It is expected that the project to define organizational core and managerial competencies will contribute to the organizational needs assessment process by identifying skill and competency gaps. |
Ожидается, что осуществление проекта по определению основных организационных и управленческих навыков будет содействовать осуществлению процесса оценки потребностей организации путем выявления отсутствующих навыков и способностей. |
In this connection, it was mentioned that FAO was planning to undertake a regional project in South Asia which would attempt to gather information on the various impacts and prepare an unbiased assessment. |
В этой связи было упомянуто, что ФАО планирует осуществление регионального проекта в Южной Азии, в рамках которого будут предприняты усилия по сбору информации о различном оказываемом воздействии и проведению беспристрастной оценки. |
Benin: A specific project could be launched to train competition enforcing personnel, as well as entrepreneurs and consumers, and also to create an archive of documents on competition legislation. |
Бенин: может быть начато осуществление конкретного проекта для подготовки персонала органов, обеспечивающих соблюдение конкурентного законодательства, а также предпринимателей и потребителей и для создания архива документов по конкурентному законодательству. |
A major subregional project funded by the European Commission to provide assistance to member States of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) for the introduction and support of ASYCUDA has been under implementation since 1992. |
С 1992 года ведется осуществление крупного субрегионального проекта по оказанию помощи государствам - членам Общего рынка восточной и южной части Африки (ОРВЮА) во внедрении и обслуживании АСОТД, который финансируется Европейской комиссией. |
The secretariat should continue to pursue the project of establishing an electronic documentation production chain and endeavour to complete it by the end of 1997. |
секретариат продолжил осуществление проекта создания производственной цепи электронного выпуска документации и постарался завершить его к концу 1997 года. |
The second project, covering a period of 30 months and beginning in February 1995, was evaluated 20 months evaluation concluded that the objectives set could not be achieved by the target dates. |
Что касается второго проекта, рассчитанного на 30 месяцев, осуществление которого было начато в феврале 1995 года, а оценка была проведена через 20 месяцев, то выводы анализа сводятся к тому, что поставленные цели не будут достигнуты в установленные сроки. |
After delays in previous reporting periods, the project for a new school building at El-Mezzeh to replace unsatisfactory rented premises commenced, and construction was nearing completion by mid-1998. |
После задержек на протяжении предыдущих отчетных периодов началось осуществление проекта строительства новой школы в Эль-Меззе взамен неудовлетворительных арендуемых помещений, и по состоянию на середину 1998 года ее строительство приближалось к концу. |
A UNDP-financed project in Belarus, completed in 1997, supported the implementation of components of UNCTAD's programme on commercialization of science and technology, the objective of which is to obtain the maximum benefit from a country's scientific and technological capacity, particularly internationally. |
В рамках проекта, осуществление которого при финансовой поддержке ПРООН было завершено в 1997 году в Беларуси, оказывалась помощь в осуществлении элементов программы ЮНКТАД по переводу на коммерческую основу сферы науки и техники, цель которой состоит в максимальном использовании научно-технического потенциала страны, особенно в международном плане. |
With regard to environmental concerns, a project in Croatia was initiated to develop cleaner production by using capacities and expertise from the Czech Republic, themselves created in part through previous UNIDO activities. |
Что касается окружающей среды, то в Хорватии было начато осуществление проекта по созданию более чистого производства с использованием потенциала и специалистов из Чешской Республики, которые в свою очередь были подготовлены в рамках предыдущих мероприятий ЮНИДО. |
A regional project has enabled authorities and managers from Belarus, the Russian Federation and Ukraine to get acquainted with modern planning methods for water management in large industrial plants. |
Осуществление одного регионального проекта способствовало ознакомлению соответствующих органов и руководителей из Беларуси, Российской Федерации и Украины с современными методами планирования рационального использования водных ресурсов на крупных промышленных предприятиях. |
UNDP launched a project on demobilization, retraining and reintegration for the Central African Armed Forces, which would make it possible to reduce the cost of operating the armed forces and facilitate their restructuring. |
В этой связи ПРООН начала осуществление проекта по "демобилизации, возвращению к гражданской жизни и реинтеграции в общество центральноафриканских вооруженных сил", который позволит сократить расходы на функционирование армии и облегчить ее перестройку. |
Covered within that amount was funding for primary health care, water supply and sanitation, HIV/AIDS, basic education, sustainable livelihoods, and the HDI support project, all targeted towards the poor. |
Эта сумма включает финансирование таких способствующих улучшению положения беднейших слов населения направлений деятельности, как первичное медико-санитарное обслуживание, водоснабжение и санитария, борьба с ВИД/СПИДом, базовое образование, обеспечение устойчивых источников средств к существованию и осуществление проекта в области поддержки ИРЛР. |
In addition, the project will have contributed to building up a global network of institutions working on poverty issues, with linkages to UNDP country offices. |
Кроме того, осуществление данного проекта будет способствовать созданию глобальной сети учреждений, занимающихся вопросами ликвидации нищеты, с установлением связей с отделениями ПРООН на местах. |
A three-year pilot project on Psychosocial Interventions on Street Children (PISC), funded by UNICEF and the Australian Government, was launched in Metro Manila in 1994. |
В 1994 году в Большой Маниле начато осуществление трехгодичного экспериментального проекта по психологическому вмешательству в интересах беспризорных детей, который финансируется ЮНИСЕФ и правительством Австралии. |
A major project was initiated in December 1996 to develop training materials for UNHCR and partner organizations, with the aim of promoting sound environmental practices in refugee affected areas. |
В декабре 1996 года было начато осуществление крупного проекта по разработке учебных материалов для УВКБ и партнерских организаций в целях поощрения экологически обоснованной практики в районах, затронутых присутствием беженцев. |
Following this amendment, UNHCR, in cooperation with local NGO, established a project which aims to provide counselling and administrative guidance to individuals in the process of legalizing their Czech citizenship. |
После принятия этой поправки УВКБ в сотрудничестве с местными НПО начало осуществление проекта, направленного на предоставление консультативных услуг и административного содействия лицам, подающим ходатайства о предоставлении им чешского гражданства. |
definition of constraints regarding the objectives of national socio-economic planning and the financial resources to be allocated to each project; and |
выявление факторов, сдерживающих достижение целей, предусмотренных планами национального социально-экономического развития, и выделение финансовых средств на осуществление каждого проекта; и |
Currently, UNFPA is finalizing a three-year project that has been developing tailor-made gender, population and development training materials for all the different cadres of the organization in an effort to institutionalize training in this area among its staff. |
В настоящее время в попытке институционализировать обучение своего персонала в данной области ЮНФПА завершает осуществление трехлетнего проекта, предусматривавшего разработку специальных учебных материалов по гендерной проблематике, народонаселению и развитию для различных групп сотрудников организации. |
In the first case, according to information received since the visit, the Italian Parliament has adopted new legislation forbidding Italian participation in the project to set up a telescope, which would be a profanation of the Mount Graham site. |
Согласно информации, полученной после завершения поездки, в первом случае итальянский парламент принял новое законодательство, запрещающее итальянским организациям участвовать в проекте установки телескопа, осуществление которого было бы осквернением святого места Маунт-Грэхем. |
(a) Implementation of a programme of manned flights; participation in the large-scale joint scientific and technical project to establish ISS; |
а) осуществление пилотируемых полетов; участие в крупнейшем совместном научно-техническом проекте создания МКС; |
(k) Planning and implementing resource mobilization and other activities necessary to ensure the sustainability of network programmes beyond the project phase; |
к) планирование и осуществление мобилизации ресурсов и других мероприятий, необходимых для того, чтобы сетевые программы были жизнеспособными не только на этапе проектирования; |
Fourth, in the case of a State party being interested in international technical or financial assistance for policies in favour of the realization of the right to education, it will have problem analyses available which can be used for project and programme planning and for setting goals. |
В-четвертых, государство-участник, заинтересованное в международной технической или финансовой поддержке своего курса на осуществление права на образование, будет иметь в своем распоряжении анализ проблем, который можно использовать при разработке проектов и программ и определении целей. |
For the last two years, the Movement Against Racism and for Friendship Among Peoples has been actively involved, along with organizations in the European Union countries, in developing a network of anti-racist non-governmental organizations, and this project will soon be operational. |
В течение двух лет представители Движения за дружбу между народами и против расизма активно участвуют вместе с организациями стран Европейского союза в создании сети борющихся с расизмом неправительственных организаций, и осуществление этого проекта скоро будет завершено. |
A regional water supply and sanitation project in the Caribbean was started in 1979 and operated in the region for more than 10 years. |
В 1979 году в Карибском бассейне началось осуществление регионального проекта по системам водоснабжения и канализации; он действует в регионе уже более 10 лет. |
These included mechanisms for identifying and prioritizing user needs and strategic approaches for the development and delivery of work programmes, key aspects of project design, cooperation models and conceptual frameworks, and factors that influence implementation. |
В их числе вопросы, касающиеся механизмов определения потребностей пользователей и установления их приоритетности, стратегических подходов к разработке и представлению программ работы, ключевых аспектов разработки проектов, моделей сотрудничества и концептуальных основ, а также факторов, влияющих на осуществление. |