The project was set up in response to the recommendations of the Workshop on Extradition and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters in Africa: Exchange of Interregional Experience and Implementation of International Principles, organized by the Institute in April 1998. |
Проект был разработан в ответ на рекомендации практикума по теме "Выдача и взаимная правовая помощь в вопросах уголовного права в Африке: обмен межрегиональным опытом и осуществление международных принципов", который был организован Институтом в апреле 1998 года. |
(b) Launched the first phase of the UNEP/CCD joint project "Survey and Evaluation of Existing Networks, Agencies and Bodies" for the Committee on Science and Technology; |
Ь) начал осуществление первого этапа совместного проекта ЮНЕП/КБО "Обследование и оценка существующих сетей, учреждений и органов" для Комитета по науке и технике; |
In order to obtain reliable information on the extent of the illicit cultivation of the opium poppy and to assist Governments in elaborating appropriate countermeasures, a two-year project to map the area under illicit cultivation was initiated in the subregion in July 1997. |
В целях обеспечения наличия надежной информации о масштабах незаконного культивирования опийного мака и оказания правительствам помощи в разработке соответствующих контрмер в июле 1997 года в этом субрегионе было начато осуществление двухлетнего проекта по составлению карты площадей, занятых под незаконное культивирование. |
The first training for the justice sector in east and southern Africa will be launched under a new subregional project in existing institutions in South Africa and Zimbabwe, whose functions, curricula and activities will be broadened to meet subregional needs. |
Осуществление первого учебного мероприятия для работников системы правосудия стран восточной и южной частей Африки будет начато в рамках нового субрегионального проекта в существующих учреждениях Южной Африки и Зимбабве, функции, учебная программа и мероприятия которых будут расширены с целью удовлетворения субрегиональных потребностей. |
The total cost of the project is ECU 329,000 (of which 118,000 is for equipment), its duration is 1.5 years, and it was expected to start in July 1998. |
Общие затраты по проекту составляют 329000 ЭКЮ (в том числе 118000 ЭКЮ предназначены для оборудования), а его продолжительность - полтора года, при этом, как ожидается, его осуществление начнется в июле 1998 года. |
Since 1993 Hungary has developed successful cooperation schemes with the Netherlands via the project "Control Strategy for the Reduction of Emissions of Volatile Organic Compounds (VOCs)" aimed at designing a VOC emission control policy in Hungary and implementing concrete VOC abatement projects. |
За период с 1993 года Венгрией налажено успешное сотрудничество с Нидерландами в рамках проекта "Стратегия сокращения выбросов летучих органических соединений (ЛОС)", направленного на разработку в Венгрии политики по ограничению выбросов ЛОС и на осуществление конкретных проектов по борьбе с выбросами ЛОС. |
The competent authority may also demand a list of possible compensatory measures - the creation, perhaps, of a new area for wildlife if the project will inevitably destroy an existing one. |
Компетентный орган может также затребовать перечень возможных компенсационных мер - например, предусматривающих создание нового местообитания для диких животных, если осуществление проекта неизбежно ведет к уничтожению существующего местообитания. |
An implementation project manager should be appointed immediately to focus on the detailed planning, scheduling, coordination and monitoring of IMIS implementation activities at offices away from Headquarters. |
Следует незамедлительно назначить руководителя осуществления проекта, который занимался бы всеми аспектами планирования, программирования и координации деятельности периферийных отделений по внедрению ИМИС и контролировал осуществление связанной с этим деятельности. |
The project, which started on 29 April 1991, was substantially completed on 21 April 1996, and the premises handed over to the United Nations on 22 April 1996. |
Осуществление проекта началось 29 апреля 1991 года, основное строительство было завершено 21 апреля 1996 года, а передача помещений Организации Объединенных Наций была осуществлена 22 апреля 1996 года. |
Projects were started before they were formally accepted or approved, and quarterly expenditure statements, half-yearly project reports and terminal reports were delayed or not received. |
Осуществление проектов начиналось до их официального одобрения или утверждения, а квартальные отчеты о расходах, полугодовые отчеты по проектам и заключительные отчеты представлялись с задержкой или не представлялись совсем. |
The Office of the Prosecutor is indebted to the following States for their contributions to the project: Austria, Canada, Malaysia, Netherlands, Sweden, Switzerland and United States of America. |
Канцелярия Обвинителя признательна следующим государствам за предоставленные ими взносы на осуществление этого проекта: Австрии, Канаде, Малайзии, Нидерландам, Соединенным Штатам Америки, Швейцарии и Швеции. |
However, due to political developments in former Zaire, the technical project was suspended in April 1997, and the Electoral Assistance Unit at Kinshasa was closed in early May 1997 (technical). |
Однако из-за политических событий, имевших место в бывшем Заире, в апреле 1997 года осуществление этого технического проекта было приостановлено, а в начале мая 1997 года прекратила свою работу группа по оказанию помощи в проведении выборов в Киншасе (техническая помощь). |
We are convinced that the most important thing is to make sure that the Security Council expansion is well-balanced and carries out the present project of increasing the developing countries' representation on the Council. |
Главное, по нашему убеждению, - обеспечить, чтобы расширение Совета Безопасности было сбалансированным, включая осуществление актуальной задачи повышения представительства в Совете развивающихся стран. |
The GEOSTAT project on vegetation and road mapping in Morocco with the CRTS, the Ministry of Agriculture and the National Space Research Centre, which gave good results. |
при содействии ЦРТС, Министерства сельского хозяйства и Национального центра космических исследований осуществление проекта ГЕОСТАТ по растительному покрову и картированию дорог в Марокко, который принес хорошие результаты. |
User education, training and awareness-raising will be featured in the programme of the Workshop, as well as the strengthening of the many existing links and the establishment of new and long-term inter-institutional linkages that are supported by the COPINE project. |
Программа Практикума предусматривает информирование, просвещение и обучение пользователей, а также укрепление многих существующих связей и установление новых долговременных межучрежденческих связей, которым способствует осуществление проекта КОПИНЕ. |
Upon request, the Committee was provided with a list of projects which have experienced serious delays in implementation, including a project in Brazil and another in Pakistan for which the total delay amounted to $4.4 million. |
Комитету, по его просьбе, был представлен перечень проектов, в процессе осуществления которых возникли серьезные задержки, включая проект в Бразилии и проект в Пакистане, по которым задержано осуществление мероприятий общей стоимостью в 4,4 млн. долларов США. |
Following a drug abuse assessment survey conducted in Ethiopia, a comprehensive drug abuse prevention pilot project was launched at Nazareth, Ethiopia, in 1996. |
В 1996 году, после завершения в Эфиопии аналитического обзора положения в области злоупотребления наркотиками, в Назарете, Эфиопия, было начато осуществление экспериментального проекта комплексной профилактики злоупотребления наркотиками. |
In 1996, a special promotion project was launched by the Equality Ombudsman in an effort to improve equality plans, including, e.g., visits to several companies and some central labour market organizations. |
В 1996 году омбудсменом по вопросам равноправия было начато осуществление специального проекта содействия, направленного на повышение эффективности деятельности в области обеспечения равноправия, включая, например, посещение нескольких компаний и ряда центральных организаций, действующих на рынке труда. |
As shown in table 1 of the budget report, for the biennium 2000-2001 total project delivery is projected at $1,300 million - $620 million for 2000 and $680 million for 2001. |
Как показано в таблице 1 доклада о бюджетной смете, прогнозируемый общий объем расходов на осуществление проектов на двухгодичный период 2000-2001 годов составляет 1300 млн. долл. США: 620 млн. долл. США в 2000 году и 680 млн. долл. США в 2001 году. |
In addition, money has been made available for the preservation, revival, maintenance and development of Indigenous languages and for an oral history project which will provide the opportunity for Indigenous people and others to tell their stories of family separation. |
Кроме того, были выделены средства на нужды сохранения, возрождения, поддержания и развития языков коренных народов и на осуществление проекта по сбору устных преданий, в результате чего коренные и другие жители страны получат возможность рассказать о пережитом ими при разлучении семей. |
United Nations organizations conclude an agreement or a formal exchange of a letter at the commencement of a programme/project, which defines the purpose, objective, duration and modalities of implementation of the project and the maximum amount to be expended. |
Организации системы Организации Объединенных Наций, приступая к осуществлению программы/проекта, заключают соглашение или осуществляют официальный обмен письмами, в которых определяются задачи, цель, сроки и условия осуществления проекта, а также максимальная сумма расходов на его осуществление. |
In the years following the Board's adoption of the results of the comprehensive study, the approved budgets included resources to develop and implement successive phases of the computer project and of consequent changes in the organizational structure and operations of the Fund secretariat. |
После утверждения Правлением результатов этого всеобъемлющего исследования в принятых бюджетах за соответствующие годы были предусмотрены ассигнования на разработку и последовательное осуществление проекта компьютеризации и внесение соответствующих изменений в организационную структуру и операции секретариата Фонда. |
The financial support has allowed the project to run successfully as a pilot programme and the services offered have developed to become a sophisticated and valuable programme that fulfils the objectives set by the Tribunal. |
Финансовая поддержка позволила обеспечить успешное осуществление этого проекта в качестве экспериментальной программы, и программа оказания услуг превратилась в высокоэффективную и полезную программу, которая содействует достижению целей, поставленных Трибуналом. |
A UNDCP research project, developed in close consultation with UNICRI and the Division, on polices and priorities in drug control in the context of the criminal justice system has been successfully initiated, and is contributing to the further development and practical value of such policies. |
Началось успешное осуществление разработанного в тесном сотрудничестве с ЮНИКРИ и Отделом исследовательского проекта ЮНДКП по вопросам политики и приоритетов в области контроля над наркотиками и в контексте системы уголовного правосудия, и эта работа помогает и далее совершенствовать и развивать с практической точки зрения политику в этой области. |
Despite the boycott of the richest country in the world and the sanctions against his country, the great man-made river project was now in its final stages. |
Несмотря на бойкот самой богатой страны мира и санкций, действующих в отношении его страны, в настоящее время заканчивается осуществление крупного проекта по созданию искусственной реки. |