The Board noted that a vendor who had not provided a quality plan, which was a mandatory requirement of technical evaluation, was awarded the contract for the Naquora Harbour rehabilitation project. |
Комиссия отметила, что контракт на осуществление проекта на восстановление Накурской гавани был присужден поставщику, который не представил план обеспечения качества, что являлось обязательным условием в рамках технической оценки. |
Phases 1 and 2 of the national staff capacity-building project have been completed, and phase 3 is ongoing. |
Завершены этапы 1 и 2 проекта подготовки национальных сотрудников, а осуществление этапа 3 данного проекта продолжается. |
The estimates for the project will be reviewed by the Secretary-General and submitted to the General Assembly in his second progress report on enterprise resource planning at the main part of its sixty-fifth session, as requested by the Assembly in the same resolution. |
Смета потребностей в ресурсах на осуществление этого проекта будет рассмотрена Генеральным секретарем и представлена Генеральной Ассамблее в его втором очередном докладе об общеорганизационном планировании ресурсов на основной части ее шестьдесят пятой сессии в соответствии с просьбой, высказанной Ассамблеей в той же резолюции. |
Development and implementation of phase I of a new electronic human resources handbook and the e-policy project |
Разработка концепции и осуществление первого этапа проекта по подготовке нового электронного справочника по кадровым вопросам и электронного методического документа |
At the country level, the piloting of the "Delivering as One" project has demonstrated that United Nations common programming can be a strategic vehicle for the promotion and protection of human rights. |
На страновом уровне экспериментальное осуществление проекта «Единство действий» показало, что общий механизм программирования Организации Объединенных Наций может стать стратегическим инструментом поощрения и защиты прав человека. |
The Development Hubs project has yet to start in earnest, although the mapping of the specific needs for each pole has been completed by the United Nations Human Settlements Programme. |
Пока реальное осуществление проекта по созданию центров развития еще не началось, хотя Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам уже определила потребности каждого центра. |
The Ministry of Justice has also initiated a project to establish a new courtroom in Port-au-Prince that would permit an increase in daily criminal hearings from 4 to 12. |
Министерство юстиции также начало осуществление проекта по строительству нового помещения суда в Порт-о-Пренсе, что позволит увеличить ежедневное число заседаний для рассмотрения уголовных дел с 4 до 12. |
The Office of the Capital Master Plan has continued to pursue a number of potential demonstration projects for installation at Headquarters, including a rainwater harvesting project and expanded photovoltaic roof panels. |
Управление генерального плана капитального ремонта продолжало изучать возможность осуществление ряда показательных проектов в Центральных учреждениях, включая проект по сбору дождевого стока и увеличение площади фотоэлектрических панелей на крышах зданий. |
In his report, the Secretary-General states that he expects the project to be completed and deployed within the projected time frame, by the end of 2013. |
В своем докладе Генеральный секретарь заявляет, что осуществление проекта и внедрение системы будет завершено в планируемые сроки - к концу 2013 года. |
In terms of the schedule, the project has reached a noteworthy stage since the Board's previous report, with the delivery and occupation of the temporary conference building in late 2009 and early 2010. |
Что касается графика осуществления, то со времени представления предыдущего доклада Комиссии осуществление проекта заметно продвинулось вперед: в конце 2009 - начале 2010 года были завершены строительство временного конференционного здания и перевод в него подразделений и персонала. |
In its resolution 63/270, the General Assembly specified that donations by Member States to the capital master plan should be accepted without distinction or conditions and without prejudice to the scope, specifications and design of the project. |
В своей резолюции 63/270 Генеральная Ассамблея постановила, что пожертвования государств-членов на осуществление генерального плана капитального ремонта должны приниматься без ограничений и условий и без ущерба для сферы охвата, технических характеристик и проектных решений данного проекта. |
The Inspectors understand that, without proper alignment, it would often be difficult to coordinate the implementation of country projects and regional/subregional projects because of different sources of funding, project cycles and reporting mechanisms. |
Инспекторы понимают, что без должной увязки координировать осуществление страновых проектов и региональных/субрегиональных проектов зачастую бывает трудно из-за использования разных источников финансирования, разных проектных циклов и механизмов отчетности. |
The remaining 7 were started in September 2010 following completion of pre-assessment and evaluation, with documentation completed and procurement of project materials initiated |
Осуществление остальных семи проектов началось в сентябре 2010 года после завершения предварительной оценки, в том числе завершена подготовка документации и начались закупки материалов |
The noticeably slow implementation rate of the projects was attributable primarily to the difficulties encountered by the Operation in gaining access to project sites for monitoring and evaluation purposes as a result of severe security restrictions on the movement of staff. |
Очевидно медленное осуществление проектов главным образом объяснялось тем, что из-за жестких ограничений на передвижение персонала по соображениям безопасности у Операции возникали трудности с получением доступа к районам осуществления проектов для их контроля и оценки. |
Early in 2010, a project to assist small island developing States to monitor the impact of climate change on their coastal fisheries, and the effectiveness of adaptation measures, will also be launched. |
В начале 2010 года будет также начато осуществление проекта по оказанию малым островным развивающимся государствам содействия в мониторинге воздействия изменения климата на их прибрежные промыслы и эффективности мер по адаптации. |
The Board adopted a grant cycle for projects grants for 2011, with a deadline for the submission of project application for 2011 set at 31 March 2010. |
Совет утвердил цикл предоставления субсидий на осуществление проектов на 2011 год, в котором срок представления заявок на проекты на 2011 год заканчивался 31 марта 2010 года. |
The Advisory Committee recalls that the estimates for the enterprise resource planning project will be reviewed by the Secretary-General and submitted in a second progress report to the General Assembly at the main part of its sixty-fifth session. |
Консультативный комитет напоминает, что смета потребностей в ресурсах на осуществление проекта общеорганизационного планирования ресурсов будет пересмотрена Генеральным секретарем и представлена Генеральной Ассамблее в его втором докладе об осуществлении этого проекта на основной части ее шестьдесят пятой сессии. |
Thailand launched a child-friendly schools programme in six provinces in 1996, schools in Lithuania and Slovenia are specifically encouraged to use active learning methods, and Peru has developed a participatory project strategy in the area of citizenship and civic education. |
В 1996 году в шести провинциях Таиланда началось осуществление школьной программы, учитывающей интересы детей, а в школах Литвы и Словении, в частности, поощряется использование активных методов познания; в Перу разработан совместный проект стратегии в области гражданского воспитания. |
Drawing on the reassuring findings of Chernobyl Forum, the International Chernobyl Research and Information Network project, initiated in April 2009, has been working on providing information to local populations in accessible, non-technical language. |
Так, благодаря оптимистичным выводам Чернобыльского форума в апреле 2009 года началось осуществление проекта Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю с целью получения и распространения среди местного населения информации на доступном, простом языке. |
This project reached a significant milestone yesterday, as negotiations with the United Nations Environmental Programme were concluded on the establishment of an international commission to channel international contributions to the Initiative. |
Вчера осуществление этого проекта вышло на важный рубеж, поскольку были завершены переговоры с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде о создании международной комиссии, которая возглавит работу по привлечению международной помощи на реализацию этой инициативы. |
Bolivia will also benefit from the opening of the Southern Inter-oceanic Highway connecting Brazil and the Peruvian coast along its northern border, a project that has been awarded an additional $200 million loan from the Andean Development Corporation for its final phase in 2010. |
Боливия также получит выгоды благодаря открытию Южной межокеанской автомагистрали, связывающей Бразилию и побережье Перу вдоль ее северной границы, и Андский банк развития выделил дополнительные 200 млн. долл. США на осуществление работ в 2010 году в рамках заключительного этапа этого проекта. |
Infrastructure maintenance and upgrading, where project lead times, although still long compared to those of other transport modes, are significantly shorter, and some interaction is possible between government departments or waterway authorities and the carriers. |
Поддержка и модернизация инфраструктуры, где осуществление проектов занимает меньше времени, но по-прежнему больше, чем для других видов транспорта, и где возможно некоторое взаимодействие между правительственными органами или судоходными властями и перевозчиками. |
The Advisory Committee further recommends that the Secretary-General be requested to thoroughly examine all alternatives for achieving greater efficiency and savings in the restoration and renovation works with a view to lowering the overall cost of the implementation of the project. |
Консультативный комитет далее рекомендует предложить Генеральному секретарю тщательно изучить все альтернативные варианты достижения более высокой эффективности и экономии в ходе работ по восстановлению и реставрации в целях снижения общего объема расходов на осуществление проекта. |
Designer and supervisor of several social integration training programmes for trainers, urban policy project leaders, etc. |
разработка и осуществление ряда программ по подготовке специалистов в области социальной интеграции: инструкторов, составителей проектов политической деятельности в городах; |
The project was launched with a view to addressing problems related to unemployment in rural areas and to respond to the need to take account of structural changes in the economy that result in a lower demand for agricultural activities. |
Осуществление этого проекта было начато с целью решить проблемы, связанные с безработицей в сельских районах, и откликнуться на необходимость учитывать структурные изменения в экономике, которые приводят к снижению спроса на сельскохозяйственную деятельность. |