A national employment and entrepreneurship project for immigrants would be launched in October 2008 to train consultants in awareness-raising for equal treatment and non-discrimination. |
В октябре 2008 года будет начато осуществление национального проекта в области занятости и предпринимательства, рассчитанного на иммигрантов, с целью обучения консультантов в плане повышения их информированности в вопросах равного обращения и недопущения дискриминации. |
These activities have included a joint project in the Far West region to address the issues of landlessness, forced eviction and economic, social and cultural rights. |
Эта деятельность включает осуществление совместного проекта в крайне западном регионе с целью решения проблем, касающихся безземельности, насильственных выселений и экономических, социальных и культурных прав. |
Member States were urged to pay their assessments for the plan in full and on time to ensure the prompt implementation of that important project. |
Государствам-членам настоятельно предлагается своевременно и в полном объеме выплатить свои взносы, начисленные на финансирование плана, чтобы обеспечить оперативное осуществление этого важного проекта. |
The project is one of a number of priority projects for peace consolidation in Burundi and was coordinated by the ministry in charge of human rights. |
Этот проект является одним из приоритетных проектов для упрочения мира в Бурунди, и его осуществление координируется министерством по вопросам прав человека. |
The EU, therefore, is currently attentively considering the possibility of making a financial contribution to the ambitious project for a fuel bank under the aegis of the International Atomic Energy Agency. |
Поэтому ЕС в настоящее время внимательно изучает возможность внесения финансового взноса в осуществление широкомасштабного проекта по созданию топливного банка под эгидой Международного агентства по атомной энергии. |
Signing and execution of a joint project with UNFPA and UNICEF on violence against women and institutional strengthening of the Ministry; |
Подписание соглашения и осуществление совместно с ЮНФПА и ЮНИСЕФ проекта, касающегося насилия в отношении женщин и организационного укрепления Министерства; |
As a result, it initiated a project in the Netherlands worth a total of 2.45 million yen to improve the living conditions of those in need. |
Результатом стало осуществление Фондом в Нидерландах проекта по улучшению жизненных условий нуждающихся в этом лиц на общую сумму 2,45 млн. иен. |
Implementation had started on a joint project with the Embassy of the United Kingdom, the International Centre for Prison Studies and the German Development Programme aimed at improving the penitentiary system. |
В целях совершенствования пенитенциарной системы началось осуществление совместного проекта, в котором участвуют посольство Соединенного Королевства, Международный центр пенитенциарных исследований и Германская программа развития. |
Australia is a partner in the Asia Regional Trafficking in Persons project - a five-year, $21 million activity that began in August 2006. |
4.4 Австралия принимает участие в "Азиатском региональном проекте по борьбе с торговлей людьми" - пятилетней программе с бюджетом в 21 млн. долл., осуществление которой началось в августе 2006 года. |
This project, which was launched on 2 March 2009, is expected to last five years, after which there will be an evaluation. |
Проект, осуществление которого началось 2 марта 2009 года, рассчитан на пять лет, по прошествии которых будет проведена оценка. |
The successful implementation of the Bethlehem 2000 project has the potential to become a catalyst for a new era of peace, reconciliation and the promotion of dialogue. |
Успешное осуществление проекта "Вифлеем 2000" может сыграть роль катализатора новой эры мира, примирения и содействия диалогу. |
We hope that the project will bring economic benefits to the peoples of the region, who need to see the practical results of the peace process. |
Мы надеемся, что осуществление этого проекта принесет экономические выгоды народам данного региона, которым необходимо ощущать практические результаты мирного процесса. |
In addition, the Department launched a one-year codification and data integrity project in 2005 which on completion in 2006 will improve the global oversight of assets. |
Помимо этого, Департамент в 2005 году начал осуществление годичного проекта, посвященного кодификации и защите данных, благодаря завершению которого в 2006 году улучшится глобальный надзор за имуществом. |
As the project progresses to deployment in the first and second years, implementation, change management and training costs will constitute the majority of costs. |
В течение первого и второго года внедрения основными статьями расходов по проекту будут расходы на внедрение, осуществление преобразований и подготовку. |
The project is currently being implemented at 4 courts, and in early 2008 it will be rolled out into other courts. |
В настоящее время он осуществляется на базе четырех судов, а в начале 2008 года его осуществление начнется также в других судах. |
Disbursements from any contribution to the project from United States sources will adhere strictly to Executive Order 13224 of 25 September 2001. |
Выплаты за счет любых взносов на осуществление проекта, которые поступили от Соединенных Штатов, будут строго соответствовать положениям административного указа 13224 от 25 сентября 2001 года. |
This is because of the length of time it takes to implement the project and the commitment of resources required for such a long period. |
Это обусловлено большой продолжительностью времени, требующегося на осуществление проекта, и необходимостью мобилизации ресурсов на такой продолжительный период. |
The EEA representatives announced the launching in May 2006 of the Tacis project, which would support the Belgrade report preparations in EECCA. |
Представители ЕАОС объявили о том, что в мае 2006 года началось осуществление проекта ТАСИС, который будет содействовать подготовке Белградского доклада в ВЕКЦА. |
While the Division's input into each project is limited (see para. 39 above), this arrangement multiplies the opportunities for collaboration. |
И хотя вклад Отдела в осуществление каждого проекта является весьма ограниченным (см. пункт 39 выше), такой порядок создает разнообразные возможности для сотрудничества. |
It is planned that the facility will be fully operational in 2010, if the project is initiated in the fiscal period 2007-2008. |
Планируется, что этот объект полностью войдет в строй в 2010 году, если осуществление этого проекта начнется в течение финансового периода 2007 - 2008 годов. |
The project was suspended owing to other higher priority projects in Department of Justice and lack of funding |
Осуществление этого проекта было приостановлено в связи с наличием у Департамента юстиции более приоритетных проектов и нехваткой финансовых средств |
Implement controls to enable project managers to better control assets purchased with project funds; and investigate the circumstances around the use of project funds to purchase these fixtures |
Создать механизмы контроля, позволяющие руководителям проектов лучше управлять имуществом, купленным на средства, выделенные на осуществление проектов; и расследовать обстоятельства, связанные с использованием проектных средств для закупки осветительных приборов. |
In-country harmonization needs to be speeded up also with regards to recruitment, remuneration and training of national project personnel, as well as the terms for contracting consultants as this impacts on joint or collaborative programme and project delivery where the use of national project personnel is necessary. |
Необходимо также форсировать согласование процедур на уровне отдельных стран в отношении найма, вознаграждения и профессиональной подготовки национальных сотрудников по проектам, а также условий привлечения консультантов, поскольку это влияет на совместное или коллективное осуществление программ и проектов, предусматривающих необходимость использования национальных сотрудников по проектам. |
This identified three preliminary risks: (a) the project might exceed its planned timescale; (b) the project might fail to adequately meet declared objectives; and (c) the project might exceed budgeted costs. |
В предварительном порядке там было определено три риска: а) осуществление проекта может выйти за рамки запланированного графика; Ь) проект, возможно, не будет должным образом отвечать объявленным задачам; и с) проект может выйти за рамки намеченных расходов. |
The expression "project sponsors" refers to the group of companies that submit a joint proposal or tender for the development of an infrastructure project and agree to carry it out jointly if awarded the project by the host Government. |
Термин "спонсоры проекта" означает группу компаний, которая представляет совместное предложение или тендерную заявку с целью реализации проекта в области инфраструктуры и соглашается на его совместное осуществление в случае передачи им права на осуществление проекта правительством принимающей страны. |