The project on "Sustainable forestry management and reduction of adverse environment impacts by using wood and wood residue resources for production of heat power in the Republic of Belarus" is currently being implemented with financial resources provided by the United Nations Development Programme (UNDP). |
В настоящее время с помощью финансовых средств, предоставленных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), идет осуществление проекта "Устойчивое управление лесным хозяйством и сокращение негативного воздействия на окружающую среду в результате использования древесных отходов для производства тепла в Республике Беларусь". |
The project known as the Preparation for Use of MSG in Africa had been initiated by the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites, together with its African user community, in 1996. |
По инициативе Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников и при поддержке ее африканского сообщества пользователей в 1996 году началось осуществление проекта под названием "Подготовка к использованию MSG в Африке". |
The PUMA project would strengthen the network of national meteorological services of 45 African countries and four regional centres in Africa with equipment, training and application support to obtain and use data from the satellite for a multitude of purposes. |
Осуществление проекта PUMA позволит укрепить сеть национальных метеорологических служб 45 африканских стран и четырех региональных центров в Африке в плане подготовки кадров и предоставления оборудования и прикладных технологий для получения и использования спутниковых данных в различных целях. |
The Procurement Service of the Office of Central Support Services should forcefully exercise its authority and responsibility vis-à-vis the contractor responsible for executing the Headquarters security strengthening project to ensure strict compliance with contract clauses. |
Службе закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания в рамках своих полномочий и обязанностей следует жестко контролировать работу подрядчика, отвечающего за осуществление проекта укрепления безопасности в Центральных учреждениях, с тем чтобы обеспечить строгое соблюдение положений контракта. |
The UN Development Account project "Capacity Building for Air Quality Management and the Application of Clean Coal Technologies in Central Asia" commenced its activities last summer and the first project-related meeting was held in Almaty, 10-11 November 2004. |
Летом этого года началось осуществление финансируемого по линии Счета развития ООН проекта "Наращивание потенциала в области управления качеством воздуха и применения чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии", и первое совещание по этому проекту состоялось 10-11 ноября 2004 года в Алматы. |
We realize that fully implementing the provisions of resolution 1540 in many States is a long-term project, but the Committee is fully committed to supporting that work, which must start now. |
Мы понимаем, что полное осуществление положений резолюции 1540 во многих государствах будет проектом долгосрочного характера, однако Комитет всесторонне настроен на поддержку этой работы, которую необходимо начать сейчас. |
In this regard, we stress the importance of developing a set of criteria for financing that should take into account benefits derived from the project for poverty alleviation rather than one based solely on commercial considerations. |
В этой связи мы подчеркиваем важное значение разработки комплекса критериев финансирования, которые должны разрабатываться с учетом выгод, которые осуществление проекта сулит в плане сокращения масштабов нищеты, а не исключительно на основе коммерческих соображений. |
The project contributed to the wide dissemination of international labour standards concerning these issues and their expression in national legislation and practice, through the translation of ILO information and training packages into local languages. |
Осуществление данного проекта содействовало широкому внедрению международных стандартов в области труда, касающихся этих вопросов, и их включению в национальное законодательство и практику путем перевода информации и учебных материалов МОТ на местные языки. |
In addition, the project to establish a database on public policies on ageing has now been set in action, with the assistance of the Government of the Netherlands. |
Кроме того, в настоящее время при содействии правительства Нидерландов начато осуществление проекта по созданию базы данных о государственной политике по проблемам старения. |
As mentioned in the fourth periodic report, the Prison and Probation Service has started a "preschool project" in order to increase the recruitment of unit officers with a multicultural background. |
Как упоминалось в четвертом периодическом докладе, Пенитенциарная и пробационная служба начала осуществление "проекта подготовительных групп" в целях расширения найма в пенитенциарную систему персонала из числа представителей различных культур. |
The different programmes, especially the new ones will be implemented through the preparation of detailed project documents in each programme area and soliciting funds from government, the private sector and external partners for their implementation. |
Различные программы, особенно новые, будут реализованы благодаря подготовке подробных проектных документов в каждой программной области; средства на их осуществление будут запрашиваться у правительства, частного сектора и внешних партнеров. |
The International Geological Correlation Programme launched a five-year project on understanding future dryland changes from past dynamics, to explore the causes and magnitudes of future changes in drylands. |
В рамках Международной программы геологической корреляции начато осуществление рассчитанного на пять лет проекта по прогнозированию динамики опустынивания на основе прошлых тенденций в целях выявления причин и определения масштабов будущих изменений. |
We look forward to the International Finance Facility pilot project, which will, we hope, yield experience that can be used in devising more extensive financing arrangements. |
Мы рассчитываем на осуществление экспериментального проекта Международной финансовой структуры, который, мы надеемся, позволит нам более широко использовать накопленный опыт при разработке эффективных финансовых механизмов. |
Finland: The Special Rapporteur welcomes the launch of a five-year project to combat violence against women generally and urges the Government to ensure that attention is focused on domestic violence. |
Финляндия: Специальный докладчик призывает начать осуществление пятилетнего проекта по борьбе с насилием в отношении женщин в целом, а также убедительно просит правительство уделить необходимое внимание проблеме бытового насилия. |
The main objective of this project is to develop and implement organizational, legislative, financial, scientific, technical and information measures aimed at improving international cooperation within CIS countries and on introducing large-scale advanced energy efficient technologies and methods of business development at the regional level. |
Основной целью этого проекта является подготовка и осуществление организационных, законодательных, финансовых, научно-технических и информационных мер, направленных на укрепление международного сотрудничества между странами СНГ и на повсеместное внедрение передовых энергоэффективных технологий и методов развития предпринимательской деятельности на региональном уровне. |
Technical cooperation projects are based on a methodology which includes needs assessment, project formulation based on the Logical Framework method, management and implementation, monitoring and evaluation. |
Проекты технического сотрудничества основаны на методике, которая включает оценку потребностей, подготовку проекта по методу логического построения, управление и осуществление, наблюдение и оценку. |
The quartering area project was a critical component of the peace process and it must be recognized that the demobilization did occur through the efforts of Mission staff. |
Проект по расквартированию прибывающих военнослужащих является важным элементом мирного процесса, и при этом следует учитывать, что осуществление процесса демобилизации обеспечивается усилиями персонала Миссии. |
The project is presently being implemented in phases, in close collaboration with UNDP, and is expected to provide the ECO secretariat with consultancy services, technical assistance - including training and access to modern information technology - and adequate office equipment. |
В настоящее время в тесном сотрудничестве с ПРООН идет поэтапное осуществление проекта, в рамках которого предполагается предоставление секретариату ОЭС консультативных услуг, технической помощи, в том числе в области подготовки кадров, доступа к современным информационным технологиям, а также обеспечение необходимым офисным оборудованием. |
A technical assistance grant agreement, worth US$ 272,000, is expected to be signed between ECO and IDB in September 1999, following which the project with begin operations. |
Как ожидается, в сентябре 1999 года ОЭС и ИБР подпишут соглашение о субсидии на цели технической помощи в размере 272000 долл. США, после чего начнется осуществление этого проекта. |
With the technical support of the Norwegian Association of Psychologists, the children in especially difficult circumstances programme has launched a new project to provide psychological counselling services in schools. |
При техническом содействии со стороны норвежской ассоциации психологов в рамках программы в интересах детей, находящихся в особо трудных условиях, начато осуществление нового проекта по оказанию психологической помощи в школах. |
In this context, UNDP has initiated a project that will strengthen the capacity of the Ministry of Social Assistance and Reintegration to coordinate humanitarian and reintegration activities. |
В этой связи ПРООН начала осуществление проекта, призванного укрепить способность министерства по вопросам социальной помощи и реинтеграции осуществлять координацию деятельности, связанной с оказанием гуманитарной помощи и реинтеграцией. |
It is obvious, from the information contained in UNCTAD's own policy documents on administrative arrangements, that the Administrative Service holds the responsibility for the financial controls on project expenditures. |
Из информации, содержащейся в нормативных документах самой ЮНКТАД по вопросу об административных процедурах, со всей очевидностью вытекает, что ответственность за осуществление финансового контроля за расходованием проектных средств несет Административная служба. |
Under the pilot project, which commenced in October 1997, human resource management authority was delegated to the Executive Secretary of ECLAC in several areas (for details, see annex). |
З. В рамках экспериментального проекта, осуществление которого началось в октябре 1997 года, Исполнительному секретарю ЭКЛАК были делегированы полномочия по управлению людскими ресурсами в ряде областей (подробную информацию см. в приложении). |
The economic project known as the "Revival of the Old Silk Road", which builds a bridge between Asia and Europe, has been brought into effect and now represents an important system of communication. |
Начато осуществление экономического проекта, известного под названием "Восстановление исторического Шелкового пути", который позволят навести мост между Азией и Европой и в настоящее время представляет собой важную систему сообщения. |
The uncertain security and political situation, coupled with the lack of a regular presence in the field, has rendered communications with project partners, contacts with donors and follow-up with other agencies increasingly cumbersome. |
Неясность положения в области безопасности и неопределенная политическая ситуация, а также недостаточно регулярное присутствие на местах все более затрудняют связь с партнерами по проектам, контакты с донорами и осуществление последующей деятельности с привлечением других учреждений. |