Harmonizing the legal framework for public procurement and PPPs, e.g. as regards procedures to award the contracts for infrastructure projects and other phases of the project cycle |
Согласование правовых рамок для публичных закупок и ГЧП, например в том что касается процедуры заключения договоров на осуществление проектов в области инфраструктуры и других этапов проектного цикла |
The project has enhanced youth development by using sports as a tool to empower youth and has promoted youth inclusion in urban development. |
Осуществление этого проекта способствует развитию молодежи за счет использования спорта в качестве средства для расширения ее прав и возможностей, а также вовлечения молодежи в процесс развития городов. |
To respond rapidly to this identified need, the Division has requested funding for a new project which will support Member States in developing and strengthening environmental statistics and integrated environmental-economic accounting for improved monitoring and measurement of progress towards environmental sustainability. |
В целях оперативного удовлетворения этой выявленной потребности Отдел испросил финансовые средства на осуществление нового проекта для оказания поддержки государствам-членам в деле разработки и укрепления статистики окружающей среды и интегрированного эколого-экономического учета в целях обеспечения более тщательного отслеживания и статистического измерения прогресса в достижении экологической устойчивости. |
In order to complete the methodological framework on real estate price statistics, the Working Group supported a project for the compilation of a handbook on commercial property price indicators. |
В целях завершения работы над методологической основой статистики цен на недвижимость рабочая группа поддерживала осуществление проекта по подготовке пособия по индексам цен на коммерческую недвижимость. |
Implementation of this project is expected to begin in the last quarter of 2012 and will conclude by the end of 2013. |
Осуществление данного проекта, как ожидается, начнется в последнем квартале 2012 года и завершится к концу 2013 года. |
The UNDP and the TEPJF are developing a project for gender equality, political rights and electoral justice in Mexico, with a view to strengthening the exercise of women's human rights. |
ПРООН и ФИС осуществляют проект "Гендерное равенство, политические права и избирательное судопроизводство в Мексике: за более эффективное осуществление прав человека женщин". |
The Prime Minister has asked his department to lead a cross government project looking at improving services for young people with, or at risk of, mild to moderate mental health problems including depression, anxiety, substance abuse and conduct disorder. |
Премьер-министр предложил своему департаменту возглавить осуществление межведомственного проекта, направленного на улучшение обслуживания молодых людей со слабыми и умеренными нарушениями психики, включая депрессию, беспокойство, наркоманию и нарушения поведения, или подверженных риску таких нарушений. |
A recurrent challenge is to ensure that reviewed countries assume full ownership of the EPR "project" in terms of effectively supporting the secretariat and the teams of international experts during the whole production process, especially during review missions. |
Актуальной задачей по-прежнему является необходимость обеспечения того, чтобы страны - объекты обзора брали на себя всю ответственность за осуществление "проекта" ОРЭД с точки зрения оказания эффективной поддержки секретариату и группам международных экспертов на протяжении всего процесса реализации, особенно во время проведения миссий по обзору. |
Capacity built by project developers, DOEs, designated national authorities (DNAs) and within the secretariat could be lost, projects may be discontinued and low-cost mitigation opportunities missed. |
Потенциал, созданный разработчиками проектов, НОО, назначенными национальными органами (ННО) и в рамках секретариата, может быть утерян, осуществление проектов может быть прекращено, и низкозатратные возможности для предотвращения изменения климата могут остаться нереализованными. |
The Bureau thanked the secretariat for the progress thus far and expressed its wish to see the continuation of or follow-up to the project, for example by arranging one country review per year. |
Бюро поблагодарило секретариат за достигнутый до настоящего момента прогресс и выразило пожелание увидеть продолжение работы по этому проекту или осуществление последующей деятельности в его контексте, например путем проведения одного странового обзора в год. |
Implementation of the project has resulted in the establishment of referral systems, helplines and an increase in the number of institutions that can conduct safe deliveries. |
Осуществление этого проекта привело к созданию систем направления к специалистам и линий экстренной связи и увеличению числа учреждений, в которых могут быть обеспечены безопасные роды. |
Through the "Water, sanitation, food" project, these programmes aim at the dynamic realization of human rights and the access of women trainers to formal employment. |
Эти программы направлены, в рамках проекта «Водоснабжение, санитария, питание», на активное осуществление прав человека и доступ к формальной занятости инструкторов. |
Implement a national project on health for Roma and Sinti, integrated and supported at regional and local levels, including: |
Осуществление национального проекта, посвященного здоровью рома и синти, который был интегрирован и получил поддержку на областном и местном уровнях и включает: |
The UNU-ISP project entitled "Comparative Studies on Development Strategies considering Impacts of Adaptation to Climate Change", with a focus on rice production and the mitigation of natural disasters, was completed in March. |
В марте завершилось осуществление проекта ИУМ-УООН «Сравнительные исследования стратегий развития с учетом последствий адаптации к изменению климата»; этот проект в первую очередь касается отрасли производства риса, а также методов смягчения последствий стихийных бедствий. |
"Museum on the Wheels" project commenced in 2006, the aim of which is to ensure the accessibility of various cultural values of museums for the population of mountainous rural areas. |
В 2006 году началось осуществление проекта "Музей на колесах", целью которого является обеспечение возможности ознакомиться с разнообразными музейными культурными ценностями для населения горных сельских районов. |
A project in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) was to create environment-friendly bags for regular household use; |
осуществление в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проекта по производству экологически безопасных мешков для регулярного использования в домашнем хозяйстве; |
When enquired, the management explained that the company was the only available provider of the technical consultancy and there was time constraint as the project could not be postponed for the next year 2013. |
В ответ на вопрос Внешнего ревизора по данному поводу руководство пояснило, что эта компания являлась единственным поставщиком необходимых консультационных услуг и что в данном случае имелись ограничения по срокам, поскольку осуществление проекта нельзя было отложить до 2013 года. |
The project also supports external oversight by working closely with the Judicial Commission and the judicial watch network, an NGO network that conducts anti-corruption campaigns in nine provinces of Indonesia and offers capacity-building in court monitoring for the general public. |
Проект поддерживает также осуществление внешнего надзора и с этой целью тесно взаимодействует с Судебной комиссией и сетью наблюдения за деятельностью судебных органов (сеть НПО, проводящая антикоррупционные кампании в девяти провинциях Индонезии и содействующая созданию потенциала в области контроля деятельности судов в интересах широкой общественности). |
There are currently eight expressions of interest in participating in the Senior Experts Resource Group, and the secretariat expects that requests for expertise will be made by the project implementers. |
На данный момент получено восемь изъявлений заинтересованности в участии в Ресурсной группе старших экспертов, и секретариат ожидает от ответственных за осуществление проектов заявок на экспертную оценку. |
Development of project indicators and identifying means of verification, as well as conducting a rigorous follow-up of projects through their complete life cycle. |
разработка показателей для проектов и выявление средств проверки, а также осуществление активной дальнейшей деятельности по проектам в течение всего их жизненного цикла. |
The long duration of the relationships between the partners (often multiple and changing) and the particularities related to risk distribution also require clear and adequate governance frameworks at all stages of a PPP project (decision-making, procurement, operation, termination). |
Долгосрочный характер взаимоотношений между партнерами (которых зачастую много и их состав меняется) и особенности распределения рисков также обусловливают необходимость четких и надлежащих рамок управления на всех этапах проекта в рамках ПЧП (принятие решений, закупки, осуществление, прекращение). |
The OHCHR Guinea office has also participated actively in the process to develop and validate the project to hold consultations on national reconciliation, whose implementation has been postponed until 2014 on account of the electoral context. |
Отделение УВКПЧ в Гвинее также приняло активное участие в процессе разработки и утверждения проекта консультаций по национальному примирению, осуществление которого было перенесено на 2014 год по причине проведения выборов. |
A students' welfare project has been set up to provide them with assistance and cover their academic fees |
Осуществление проекта, направленного на оказание студентам материальной помощи и на покрытие их расходов на обучение. |
Lastly, the Group stressed that the project expenditures and benefits should continue to be tracked and recorded throughout the implementation of IPSAS, and looked forward to further updates in that regard. |
В заключение оратор от имени Группы подчеркивает, что необходимо продолжать отслеживать расходы на осуществление проекта и его преимущества и вести соответствующий учет в течение всего периода осуществления проекта перехода на МСУГС; Группа надеется получить обновленную информацию на этот счет. |
Since 2008, annual campaigns on the prevention of child abuse were put in place and was established a national project aimed at implementing local prevention plans with the involvement of public and private entities. |
С 2008 года проводятся ежегодные кампании по предупреждению жестокого обращения с детьми, а также был разработан национальный проект, направленный на осуществление местных профилактических планов с участием государственных и частных структур. |