| Several delegations said that good progress was being made in areas that included capacity-building, expansion of the Escuela Nueva programme and results-oriented collaboration among United Nations agencies. | Ряд делегаций сообщили о достижении существенного прогресса в таких областях, как укрепление потенциала, расширение программы «Эскуэла нуэва» и осуществление ориентированного на конкретные результаты сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| In the case of Colombia, several studies on investment promotion were finalized and a programme to support productive chains was launched in December. | В Колумбии доработано несколько исследований по вопросам содействия инве-стированию, а в декабре началось осуществление программы поддержки произ-водственных сетей. |
| A large quantity of the supplies needed for a fully-fledged resumption of the disarmament, demobilization and reintegration programme have been procured. | Приобретено значительное количество предметов снабжения, необходимых для того, чтобы в полном объеме возобновить осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| C. Designing and executing a development programme | С. Разработка и осуществление программы развития |
| The main achievements have been as follows: In 1987 an extensive eight-year field exposure programme was started on 39 test sites. | Были достигнуты следующие основные результаты: а) В 1987 году на 39 испытательных участках началось осуществление широкомасштабной восьмилетней полевой программы изучения воздействия. |
| A second phase of the programme, to increase training and establish a second laboratory to serve the southern provinces of the country, will begin in 2001. | В 2001 году начнется осуществление вто-рого этапа этой программы, предусматривающего активизацию подготовки кадров и создание второй лаборатории для обслуживания южных провинций страны. |
| C. Review and assessment of the joint work programme and its implementation 21-24 6 | С. Обзор и оценка совместной программы работы и ее осуществление 21 - 24 8 |
| Our nuclear programme is solely for peaceful purposes and we have therefore no problem in principle with transparency, including implementation of the provisions of the Additional Protocol. | Наша ядерная программа направлена исключительно на достижение мирных целей, и поэтому у нас нет никаких принципиальных проблем, связанных с открытостью, включая осуществление положений Дополнительного протокола. |
| Implementing the thematic programme on prevention of terrorism | А. Осуществление тематической программы по предупреждению терроризма |
| The international community must also assist the peace process by providing substantial support to the DDR programme provided for in the Comprehensive Peace Agreement. | Международное сообщество также должно оказать поддержку мирному процессу и внести вклад в осуществление мероприятий в рамках РДР, предусмотренных Всеобъемлющим мирным соглашением. |
| Implementation of the activities presented in the platform programme for the period 2007-2009 | Осуществление направлений деятельности, предусмотренных программой платформы на период 2007-2009 годов |
| In that connection, his delegation welcomed the new programme of work of the Commission on Sustainable Development, aimed at simultaneous implementation and assessment. | В этой связи его делегация приветствует новую программу работы Комиссии по устойчивому развитию, направленную на одновременное осуществление и проведение оценки деятельности. |
| A State programme of comprehensive measures to combat the abuse of and illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances for the period 2001-2005 was currently being implemented. | В настоящее время проводится осуществление государственной программы всесторонних мер по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и психотропными веществами и их незаконным оборотом на период 2001-2005 годов. |
| My delegation suggests that a special programme to motivate Africa's professionals to return home to build or rebuild their continent be cooperatively designed and pursued by national Governments and NEPAD. | Моя делегация предлагает совместную разработку и осуществление национальными правительствами и НЕПАД специальной программы, стимулирующей возвращение домой африканских профессиональных кадров в целях созидания и возрождения их континента. |
| Action must be devoted to follow-up on this work, including by ensuring the six core principles are integrated into programme design, execution, monitoring and evaluation. | Необходимо принимать меры для последующих действий по этой линии, включая гарантию того, что шесть основных принципов включены в разработку, осуществление, наблюдение за работой и оценку программы. |
| We look forward to coming back in 2005 to report to the United Nations on the programme of implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. | Мы готовы доложить Организации Объединенных Наций в 2005 году о том, как у нас шло осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The basis of that system is self-monitoring and evaluation by each programme manager, which is crucial for the better implementation of the programmes. | Основной задачей этой системы является осуществление самоконтроля и оценки руководителем каждой программы, что является критически важным для более качественного выполнения программ. |
| This increase in funding enabled UNFPA to continue its planned programme operations; | Такое увеличение объемов финансирования позволило ЮНФПА продолжить осуществление запланированных программных операций; |
| Further hampering an understanding of costs, it becomes increasingly difficult to track investments when the category of 'gender' is mainstreamed into programme budgets. | Все это не только препятствует пониманию расходов, но еще более затрудняет отслеживание инвестиций, когда категория «гендерной проблематики» учитывается в рамках бюджетов на осуществление программ. |
| During the intercountry programme, the following outputs will be produced: | Осуществление межстрановой программы даст следующие результаты: |
| One teacher in charge of the transition programme for students moving from special schools to the adult training centres. | один преподаватель, отвечающий за осуществление переходной программы для учащихся, которых переводят из специальных школ в центры подготовки для взрослых. |
| Countries could begin implementing a programme of refinancing older, higher-cost debt with lower-cost debt, given the lower interest rates currently available. | Страны могли бы начать осуществление программы по рефинансированию старой дорогостоящей задолженности с менее дорогостоящей задолженностью с учетом более низких процентных ставок, которые преобладают в настоящее время. |
| The representative of the Secretariat reiterated that, to implement most of the activities in the proposed programme of work, it would be necessary to obtain earmarked extrabudgetary contributions. | Представитель Секретариата вновь заявил о том, что осуществление большей части меро-приятий, указанных в предлагаемой программе работы, потребует целевых внебюджетных взносов. |
| Japan reported its new programme entitled "Basic Education for Growth Initiative", which started in 2002, as well as its ongoing support for literacy through multilateral channels for many years. | Япония сообщила о своей инициативе «Базовое образование в интересах роста», осуществление которой началось в 2002 году, а также о поддержке в области обеспечения грамотности, которую она на протяжении многих лет постоянно оказывала по многосторонним каналам, в том числе через ЮНЕСКО. |
| The implementation of the programme involves, among others: | Осуществление этой программы включает, в частности: |