| One of the Brazilian Government's primary poverty elimination measures is the Family Grant programme. | Одной из основных мер правительства Бразилии по ликвидации нищеты является осуществление программы семейных субсидий. |
| The programme represents an integral, multisectoral plan, financed primarily by international donors. | Эта программа представляет собой комплексный межсекторальный план, осуществление которого финансируется в первую очередь международными донорами. |
| This programme was submitted to the Prime Minister's office, its operation is dependant upon assigned budget. | Эта программа передана в канцелярию премьер-министра, а ее осуществление зависит от выделения бюджетных средств. |
| Likewise, a scholarship programme has been lunched for the education of children who lost their parents during the conflict. | Аналогичным образом, начато осуществление программы стипендий для обеспечения образования детей, потерявших в ходе конфликта своих родителей. |
| A permanent programme of interpretation studies was established at Oslo University College in 2007. | В 2007 году в Университетском колледже Осло было начато осуществление постоянной программы подготовки устных переводчиков. |
| OHCHR has advocated for the inclusion of a human rights perspective in climate change negotiations, policy planning and programme implementation. | УВКПЧ выступает за включение проблематики прав человека в переговоры, планирование политики и осуществление программ в области изменения климата. |
| In addition, the reports contained some 500 findings and recommendations on such matters as programme expenditure, procurement, and information and communications technology. | Кроме того, в указанных докладах содержится более 500 выводов и рекомендаций по таким вопросам, как расходы на осуществление программ, закупочная деятельность, а также информационная и коммуникационная технология. |
| This programme, which started in 2007, has been prolonged for a further three years. | Осуществление этой программы, начатой в 2007 году, было продлено еще на три года. |
| The national institutions responsible for implementing the reintegration programme continue to lack the resources required to undertake this important task. | У национальных учреждений, отвечающих за осуществление программы реинтеграции, по-прежнему нет необходимых ресурсов для выполнения этой важной задачи. |
| UNDP also launched a five-year Livelihood Recovery for Peace programme during the reporting period, targeting 300,000 households in three Tarai districts. | В отчетный период ПРООН начала осуществление пятилетней программы восстановления средств к существованию в обмен на мир, охватывающую 300000 хозяйств в трех округах Терая. |
| The implementation of this programme should be monitored and, if needed, enforced by the authorities. | Власти должны следить за осуществлением этой программы и, при необходимости, обеспечивать ее осуществление. |
| In September 2009, UNODC launched an integrated national programme on drugs and crime for Mali. | В сентябре 2009 года ЮНОДК начало осуществление комплексной национальной программы по наркотикам и преступности для Мали. |
| The programme began in February 2007 and is ongoing thanks to support by the principal. | Выполнение этой программы было начато в феврале 2007 года, и в настоящее время ее осуществление продолжается благодаря поддержке со стороны директора школы. |
| It further identifies key policymakers responsible for the implementation of the measures referred to in the programme. | В ней также определены ключевые директивные органы, отвечающие за осуществление мер, указанных в документе. |
| It thanked all the stakeholders who had contributed extrabudgetary resources and made in-kind contributions to the programme implementation so far. | Он выразил благодарность всем заинтересованным субъектам, которые к настоящему времени предоставили на осуществление программы внебюджетные ресурсы и внесли взносы натурой. |
| Slovenia has a National Environmental Protection programme with a clearly defined public awareness strategy. | Словения осуществляет национальную программу охраны окружающей среды, которая предусматривает осуществление четко определенной стратегии повышения осведомленности общественности. |
| A programme had therefore been launched to build new places of detention and renovate existing institutions. | Поэтому было начато осуществление программы по строительству новых мест содержания под стражей и ремонту существующих объектов. |
| However, the implementation of this programme has been hampered by challenges such as insufficient funds and inadequate human resources. | Однако осуществление этой программы сдерживается такими проблемами, как недостаточность финансирования и нехватка людских ресурсов. |
| Since 2011, the "restitution of rights" programme had being implemented. | С 2011 года идет осуществление программы "восстановления прав". |
| It also provides for granting public subsidies for the implementation of an association's programme of action, subject to specific terms and conditions. | Он также предусматривает предоставление государственных субсидий на осуществление ими своих программ при условии представления технического задания. |
| This programme was launched in 2008 to meet the housing needs of citizens in the Ras al-Khaimah Emirate. | В 2008 году было начато осуществление жилищной программы шейха Сауда для удовлетворения потребностей эмирата Рас-эль-Хайма. |
| It encouraged Brazil to implement the programme to protect human rights defenders. | Она поддержала осуществление в Бразилии программы защиты правозащитников. |
| OHCHR continued to implement its programme of support for the prison reform efforts made by the Government. | УВКПЧ продолжает осуществление своей программы поддержки мер правительства по проведению реформы пенитенциарной системы. |
| Recently, favourable economic conditions and a resumption of growth had made it possible to implement a programme to combat poverty. | В последнее время в условиях сложившейся благоприятной экономической ситуации и возобновления роста стало возможным осуществление программы по борьбе с нищетой. |
| Measures to provide social security for vulnerable women included a programme of cash grants for the most vulnerable families. | Меры по оказанию социальной защиты уязвимым женщинам включали осуществление программы выплаты денежных дотаций наиболее уязвимым семьям. |