Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
Under the coordination of the Government and with the support of the World Bank, UNESCO and other specialized agencies, the implementation of the Ethiopian education sector development programme is progressing steadily. При координации со стороны правительства и поддержке Всемирного банка, ЮНЕСКО и других специализированных учреждений устойчивыми темпами идет осуществление Программы развития сектора образования Эфиопии.
(b) Implementation of a long-term training programme to keep a critical stock of human resources in place; Ь) осуществление долгосрочных программ профессиональной подготовки для сохранения основного ядра людских ресурсов;
FAO and UNESCO are jointly responsible for the implementation of an integrated land and water management programme aimed to prevent the pollution of groundwater due to agricultural practices. ФАО и ЮНЕСКО совместно несут ответственность за осуществление комплексной программы управления земельными и водными ресурсами, призванной предотвращать загрязнение грунтовых вод, обусловленное практическими методами ведения сельского хозяйства.
Dominica, which is surrounded by heavily infested islands, launched its national programme in February 1997, and Antigua and Barbuda and Barbados were expected to join in 1997. Доминика, окруженная островами, на которых это заболевание широко распространено, начала осуществление своей национальной программы в феврале 1997 года, а присоединение к ней Антигуа и Барбуды и Барбадоса было запланировано на 1997 год.
∙ Implementing the Yugoslav programme of support to breastfeeding and the protection of motherhood. осуществление югославской программы поддержки грудного вскармливания и охрана материнства.
Structuring, organization and implementation of ongoing programme for juveniles and street children, St. Vincent and the Grenadines Разработка, организация и осуществление постоянной программы для несовершеннолетних и беспризорников в Сент-Винсенте и Гренадинах.
This programme is a network of NGOs that uses capacity-strengthening, intersectoral collaboration and multidisciplinary teamwork to provide technical cooperation in capacity-building for research to other countries in the region. Эта программа представляет собой сеть НПО, которая через укрепление потенциала, осуществление межсекторального сотрудничества и организацию многоотраслевой групповой деятельности оказывает техническую помощь другим странам региона в создании научно-исследовательского потенциала.
In periods of resource constraints, UNFPA had been very judicious and proactive in containing costs in the budget without imperiling programme delivery or the stability of staffing capacity. В условиях финансовых ограничений ЮНФПА проводил весьма продуманную и целенаправленную политику сдерживания бюджетных расходов, не подвергая опасности осуществление программ или стабильность кадрового потенциала.
In addition, UNDP makes advances for programme and project execution to executing agents and to Governments under national execution. Кроме того, ПРООН выплачивает авансы на осуществление программ и проектов учреждениям-исполнителям и правительствам, когда они сами осуществляют проекты.
To manage the funds supplied by the international community and friendly Governments for programme execution; совершенствовать процесс управления средствами, предоставляемыми международным сообществом и правительствами дружественных стран на осуществление программ в этой сфере;
HOMES B.C., a new provincial housing programme initiated in 1993/94, replaces the cancelled federal-provincial Non-profit Housing Program that existed between 1986 and 1993. В 1993/94 году вместо отмененной федерально-провинциальной некоммерческой программы жилищного строительства, которая проводилась в жизнь с 1986 по 1993 год, было начато осуществление новой провинциальной жилищной программы "Дома Британской Колумбии".
The Government's programme to establish civil burial sites around the country was in the course of implementation, and one site was already in operation. Продолжается осуществление правительственной программы по созданию в различных районах страны гражданских мест погребения, и одно такое место функционирует.
Taken together, their implementation can lead towards the total abolition of nuclear weapons in accordance with a phased programme and within a given period or periods. Осуществление всех их в совокупности может привести к полной ликвидации ядерного оружия в соответствии с поэтапной программой и в рамках конкретного периода или периодов.
Instead, as and when the mandates were renewed for those activities, statements of programme budget implications would be issued and additional resources sought. Вместо этого в случае возобновления мандатов на осуществление этих видов деятельности издавались заявления о последствиях для бюджета по программам и испрашивались дополнительные ресурсы.
It therefore wished to suggest that the Board of Auditors' recommendation to specify individual officers should be restricted to programme managers. Поэтому Европейский союз хотел бы предложить, чтобы в рекомендации Комиссии ревизоров указывалось, что должностные лица, отвечающие за осуществление рекомендаций, должны назначаться лишь из числа руководителей программ.
No provisions have been made in the programme budget for the biennium 1998-1999 for the activities in Bougainville requested by the Security Council in 1999. В бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов не предусматривалось каких-либо ассигнований для финансирования деятельности на Бугенвиле, осуществление которой в 1999 году было санкционировано Советом Безопасности.
In addition, a case study of catastrophic flood risk assessment programmes was implemented in Hanoi, and an international programme on landslides, was launched. Кроме того, в Ханое было проведено тематическое исследование по программам оценки рисков катастрофических наводнений и начато осуществление Международной программы борьбы с оползнями.
Under the most recent technical extension, authorized in resolution 1443 (2002), the programme would expire at midnight on 4 December 2002. В соответствии с последним продлением, предусмотренным в резолюции 1443 (2002), осуществление программы должно прекратиться в 24 ч. 00 м. 4 декабря.
Drive the Department's global cooperation and integration programme стимулировать осуществление всеобщей программы сотрудничества и интеграции Департамента;
A programme had also been introduced for the training of police staff and experts and the number of procurators' offices in the state would be increased. Помимо этого, начато осуществление программы обучения полицейских и соответствующих специалистов и планируется увеличить число отделений прокуратуры в этом штате.
The business commitment is to earmark funds for these childcare experiments in order to broaden their coverage, taking advantage of the tax exemption programme. Обязательства со стороны предпринимателей касаются направления средств на осуществление этих проектов по уходу за детьми, используя для этого налоговые льготы, в целях обеспечения большего охвата населения.
The programme of activities aimed at improving further the current perception of the Institute by member States and other concerned parties continued during the period under review. В течение рассматриваемого периода продолжалось осуществление программы деятельности, нацеленной на дальнейшее улучшение представления государств - членов и других заинтересованных сторон об Институте.
In one country, an intersectoral employment programme seeks to greatly improve living conditions for families by helping unemployed workers re-enter the labour market by providing training. В рамках страны осуществление межсекторальной программы занятости может обеспечить значительное улучшение условий жизни семей, помогая безработным вернуться на рынок труда путем организации профессиональной подготовки.
Of the programme's 22 projects, 16 were being implemented and the remaining 6 were awaiting funding. В соответствии с этой программой уже осуществлено 16 из 22 проектов, а осуществление шести оставшихся проектов начнется после того, как будет обеспечено финансирование.
As part of the introduction of paid parental leave entitlements, a monitoring and evaluation programme is being put in place. В рамках введения системы пособия для оплачиваемого отпуска по беременности и родам развернуто осуществление программы мониторинга и оценки.