Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
On a national basis, in addition to providing troops to UNTAET and making financial contributions to the United Nations and the World Bank projects, Ireland has a substantial bilateral programme of assistance with East Timor. Если вести речь в национальном плане, то, помимо предоставления войск в состав ВАООНВТ и внесения финансовых взносов на осуществление проектов Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, Ирландия реализует существенную двустороннюю программу помощи Восточному Тимору.
For a secure environment to be sustained and the rule of law to take hold in any transitional situation, one of the first priorities must be a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme. Для поддержания безопасности и правопорядка в любой переходной ситуации одной из приоритетных задач должно являться осуществление всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The ECE cooperation programme with the Central European Initiative includes specific projects and activities aimed at the recovery of the economy, the development of an entrepreneurial environment and new financial schemes for micro-enterprise creation in the countries affected by crisis and wars. Программа сотрудничества ЕЭК с Центрально-Европейской инициативой также предусматривает осуществление конкретных проектов и мер, направленных на восстановление экономики, улучшение условий для предпринимательства и разработки новых финансовых механизмов для создания микропредприятий в странах, затронутых кризисом или войнами.
A programme to rehabilitate rural and district power stations is to commence in August 2001, with support from the Trust Fund for East Timor, the Government of Japan, the Government of Portugal and the United Nations agencies. В августе 2001 года при поддержке Целевого фонда для Восточного Тимора правительства Японии и Португалии, а также специализированных учреждений Организации Объединенных Наций должно начаться осуществление программы восстановления электростанций на селе и в районах.
These include sustaining the macroeconomic stabilization programme, strengthen institutions, mobilizing financial resources for infrastructure development, increasing the benefits of FDI and minimizing any negative effects, and implementing the reforms. К ним относятся оказание поддержки программе макроэкономической стабилизации, укрепление учреждений, занимающихся мобилизацией финансовых ресурсов для развития инфраструктуры, повышение отдачи от ПИИ и сведение к минимуму любых негативных последствий, а также осуществление реформ.
The main programmes which they would undertake with the aid of national and international agencies included improvement of the legal framework for investment, implementation of a viable privatization programme, and design of policies aimed at increasing long-term benefits from FDI. К основным направлениям деятельности, которую они будут осуществлять при содействии национальных и международных учреждений, относятся совершенствование правовой базы в области инвестиций, осуществление эффективной программы приватизации и разработка политики, направленной на увеличение долговременных выгод от ПИИ.
It will also be responsible for the development and implementation of a programme of human rights education to promote respect for and understanding of human rights. Она будет также нести ответственность за разработку и осуществление программы просвещения в области прав человека с целью содействия уважению и пониманию прав человека.
It is therefore crucial that the coordinated international support programme, which has contributed to the successes achieved to date in East Timor, should continue on a medium- and long-term basis in order to promote food security and eradicate poverty. Поэтому в средне- и долгосрочной перспективе крайне важно продолжить осуществление скоординированной международной программы поддержки, которая к настоящему времени уже позволила Восточному Тимору добиться успехов, с тем чтобы укрепить продовольственную безопасность и ликвидировать нищету.
Replying to a question from Mr. Avtonomov, he said that the State programme to support the use of the Karaim and Krymchak languages, which were on the verge of extinction, had been completed in 2005. Отвечая на вопрос, заданный г-ном Автономовым, г-н Рудык говорит, что осуществление государственной программы по содействию использования караимского и крымчатского языков, находящихся на грани исчезновения, было завершено в 2005 году.
She expressed Italy's strong support, including a willingness to make further financial and in-kind contributions, for the assistance programme as a unique tool for such cooperation, which should help EECCA and SEE countries to implement the Convention. Она заявила о всемерной поддержке Италии, включая готовность произвести дополнительные взносы в денежном выражении и натурой на осуществление программы помощи как уникального инструмента такого сотрудничества, которые помогут странам ВЕКЦА и ЮВЕ в осуществлении Конвенции.
In the light of detailed information received from the United Nations the Commission had concluded that there were several constraints associated with the contractual status of mission personnel that impeded programme delivery. В свете подробной информации, полученной от Организации Объединенных Наций, Комиссия пришла к выводу, что имеется несколько проблем, связанных с типами контрактов персонала миссий, которые затрудняют осуществление программ.
LTL 1 million has been assigned to implement the programme in 2005 and the funds will be used for the construction of a new detention facility at Kaunas City Central Police Station. В 2005 году на осуществление этой программы был ассигнован 1 млн. литовских литов, и эти средства были направлены на строительство нового центра содержания под стражей в центральном полицейском участке в Каунасе.
In 2004, the NWCCW began a five-year programme of rotational training for the office staffs of the more than 2,300 prefectural and county-level working committees. В 2004 году НРКДЖ начал осуществление пятилетней программы профессиональной подготовки, на основе ротации, сотрудников более чем 2300 рабочих комитетов, окружного и уездного уровней.
Furthermore, the United Nations should continue its reform programme at Headquarters and in the field and implement a comprehensive approach to conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна продолжать осуществление своей программы в Центральных учреждениях и на местах и применять всесторонний подход к предотвращению конфликтов, поддержанию мира и миростроительству.
The programme's priorities are: reproductive and mother-child health; human development; nutrition; comprehensive services for adolescents; comprehensive gynaecological health care; healthy communities; and productive projects. В качестве приоритетов в программе предусматривается: охрана репродуктивного, детского и материнского здоровья; развитие человека; обеспечение питанием; оказание комплексной гинекологической помощи; содействие здоровью населения общин; а также осуществление производственных проектов.
The programme of action has strategies for granting access to reproductive health services and progress (targets achieved) is measured using several indicators: Программа действий предусматривает конкретные стратегические направления для обеспечения доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, а ее осуществление (достижение поставленных целей) определяется с помощью различных показателей:
They are entities which are not legally part of the organization, but which are associated with it through formal arrangements approved by the General Conference and may contribute to the execution of the UNESCO programme. Это образования, которые в правовом отношении не являются частью Организации, однако ассоциированы с ней через официальные соглашения, утвержденные Генеральной конференцией, и могут вносить свой вклад в осуществление программы ЮНЕСКО.
According to the report, the Government plans to complete implementation of its gender and statistics programme in order to monitor changes in the status of women and the fulfilment of their human rights (para. 25). З. Согласно докладу правительство планирует завершить осуществление своей программы по учету гендерных факторов в статистике, с тем чтобы контролировать изменения в положении женщин и реализацию их прав человека (пункт 25).
The Government had introduced a broad programme for the institutional reform of the judiciary, and two of the three new members appointed to the Supreme Court by the national executive power were women. Правительство начало осуществление широкой программы институциональной реформы судебной системы; в этой связи она отмечает, что двое из трех новых членов, назначенных в Верховный суд исполнительной властью страны, - женщины.
In South Africa, a project document entitled "Support to the national anti-corruption programme" has recently been signed with the Government and implementation of the project has begun. В Южной Африке правительство недавно под-писало документацию по проекту под названием "Поддержка национальной программы борьбы с коррупцией", после чего было начато осуществление проекта.
The successful "come and see" visit programme over Christmas was encouraging, and we hope it will lead to an increase in spontaneous returns. Обнадеживает успешное осуществление программы ознакомительных посещений в период Рождества, и мы надеемся, что это приведет к увеличению числа спонтанных возвращений.
No forecasts are made. US$ requirements are purchased forward in order to maintain the purchasing power of the SwF and thus ensure the complete implementation of the activity programme foreseen for the budgetary period. Для удовлетворения потребностей в долларах США производится их покупка на срок, с тем чтобы сохранить покупательную способность швейцарского франка и обеспечить тем самым полное осуществление программы мероприятий, запланированной на бюджетный период.
Administration of the rental subsidy programme requires the involvement of field offices, UNICEF headquarters and the United Nations Secretariat, which inputs and maintains records related to rental subsidy payments. Осуществление программы субсидирования аренды жилья требует привлечения местных отделений, штаб-квартиры ЮНИСЕФ и Секретариата Организации Объединенных Наций, который собирает и хранит учетную документацию по выплате такой субсидии.
At a later stage, a master's degree programme on disarmament and non-proliferation education will be launched, based on a specific new mandate from the General Assembly. На более позднем этапе начнется осуществление программы по изучению проблем разоружения и нераспространения для соискателей степени магистра, основанной на конкретном новом мандате Университета мира, которым его наделила Генеральная Ассамблея.
A similar solution is being sought in Republika Srpska, where there are no legal provisions for a separate court police and where such a programme would be an additional financial burden on an already financially strapped government. Ведутся поиски аналогичного решения в Республике Сербской, в которой нет правовых положений, касающихся отдельной судебной полиции и в которой осуществление такой программы явилось бы дополнительным финансовым бременем для правительства, которое уже испытывает нехватку финансовых средств.