Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
A programme of the Ministry of Economy and Budget Planning for 2009-2010 put forth an ambitious range of activities, many of which were subsequently included in the governmental programme for 2010-2020, its implementation plan, and the development programme for 2011-2015. Программа Министерства экономики и бюджетного планирования на 2009 - 2010 годы предусматривает осуществление ряда перспективных мероприятий, многие из которых впоследствии были включены в государственную программу на 2010 - 2020 годы, план ее осуществления и программу развития на 2011 - 2015 годы.
The SBSTA will further be invited to agree on the scope and the timelines of the work programme, including elements for consideration regarding this work programme and any invitation to the IPCC to carry out additional work and contribute to this work programme. ВОКНТА будет также предложено принять решение в отношении охвата и сроков осуществления программы работы, включая подлежащие рассмотрению элементы в связи с этой программой работы, и любого предложения, которое может быть направлено МГЭИК по вопросу о проведении дополнительной работы и внесении вклада в осуществление этой программы работы.
At the beginning of the 2007/08 school year, an emergency programme built 311 classrooms and a programme to build 6,000 more classrooms was launched, including 1,200 in a second emergency programme. В начале 2007/08 учебного года в рамках специальной программы было создано 311 классных комнат и начато осуществление программы по созданию еще 6000 классных комнат, включая 1200 комнат в рамках второй специальной программы.
On 8 April, the Local Area Development Programme, a United Nations country team joint programme, was launched in the Kurdistan Region to facilitate increased access to high-quality essential services. 8 апреля в Курдистане было начато осуществление Программы местного развития - совместной программы страновой группы Организации Объединенных Наций, направленной на улучшение доступа к необходимым качественным услугам.
A programme funded by the World Food Programme (WFP) to provide temporary jobs for 1,500 persons between the ages of 19 and 32 commenced in the western area of Sierra Leone. В Западной области Сьерра-Леоне было начато осуществление программы, которая предусматривает создание временных рабочих мест для 1500 человек в возрасте 19 - 32 лет и которую финансирует Всемирная продовольственная программа (ВПП).
A further three thematic evaluations (on computer-based training, the Global Assessment Programme on Drug Abuse and the impact of support services on programme delivery) are being undertaken in 2005. В 2005 году проводятся еще три тематических оценки (подготовки кадров на базе компьютерных технологий, Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками и влияния вспомогательного обслуживания на осуществление программ).
The Minister of Justice, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), has instead planned for a 2(1/2)year training programme for judicial actors commencing in 2005. Вместо этого министр юстиции при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) запланировал осуществление рассчитанной на два с половиной года программы подготовки судебных работников, которое должно начаться в 2005 году.
In that connection, UNEP prepared a Consolidated Rehabilitation Programme, containing a proposed programme for the environmental rehabilitation of the region, the implementation of which would assist in the alleviation of the above socio-economic problems. В этой связи ЮНЕП подготовила Комплексную программу восстановительных работ, содержащую предлагаемую программу оздоровления окружающей среды этого региона, осуществление которой содействовало бы смягчению вышеуказанных социально-экономических проблем.
Programme managers must indeed be held more accountable for programme delivery, but a balance must be maintained between decentralization and delegation of authority, and central control and monitoring. Руководители программ должны в большей степени отчитываться за осуществление программ, но при этом необходим баланс между децентрализацией и делегированием полномочий, с одной стороны, и централизованным контролем и надзором - с другой.
The success of the Literacy for All programme depends on the extent of the involvement of the local community in the programme and the willingness of the local community to take on the ownership of the programme. Успех программы обеспечения всеобщей грамотности зависит от того, в какой степени в ней участвуют местные общины, а также от готовности местных общин взять на себя ответственность за осуществление этой программы.
A World Food Programme programme to serve up to 50,000 prepared meals a day to the most vulnerable has just started. Только что началось осуществление программы Мировой продовольственной программы по распространению среди наиболее уязвимого населения до 50000 продовольственных пайков в день.
The Advisory Committee recognizes the importance of aligning the filing eligibility criteria with the Organization's risk profile in order to optimize the effectiveness of the programme and to control its overall costs. Консультативный комитет признает важность приведения критериев определения лиц, которые должны представлять декларацию, в соответствие с профилем риска Организации, чтобы обеспечить наибольшую эффективность программы и ограничить общие расходы на ее осуществление.
Expenditures related to activities of a "perennial" character whose mandates had been renewed or extended for a one-year or three-year period have been included in the proposed programme budgets under the respective budget section for human rights. Расходы, связанные с деятельностью «постоянного» характера, мандаты на осуществление которой возобновляются или продлеваются на одногодичный или трехгодичный период, были включены в предлагаемые бюджеты по программам по соответствующим разделам бюджета, касающимся прав человека.
Conversely, the discretion has allowed the Secretary-General to address evolving requirements which, if left unaddressed, had the potential to negatively impact programme delivery as mandated by Member States. С другой стороны, эти дискреционные полномочия позволяют Генеральному секретарю удовлетворять изменяющиеся потребности, отказ от удовлетворения которых может негативно повлиять на осуществление программ, санкционированных государствами-членами.
In order to achieve the objectives laid down in its National Programme of Action, the Mexican Government had increased the budget for programme execution by 74 per cent between 1990 and 1994. Для достижения целей, изложенных в Национальной программе действий, правительство Мексики увеличило бюджетные ассигнования на осуществление программ на 74 процента в период с 1990 по 1994 год.
The Programme is scheduled to be completed in July 1999. However, it is hoped that additional contributions will make it possible either to intensify and/or extend programme activities. Осуществление программы должно быть завершено в июле 1999 года, однако высказываются предположения о том, что предоставление дополнительных взносов позволит активизировать ее реализацию и/или продлить ее действие.
It should be noted, however, that the Taliban have fully consented the implementation by the United Nations International Drug Control Programme of the programme to eradicate poppy cultivation. Однако следует отметить, что "Талибан" полностью поддерживает осуществление Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами программы по искоренению возделывания опийного мака.
We commend the proposals for a shorter and more strategic medium-term plan and for refocusing the role of the Committee for Programme and Coordination to monitor programme performance and evaluation. Мы отмечаем предложения о подготовке более краткого и более ориентированного на стратегические цели среднесрочного плана и о переориентации Комитета по программе и координации на осуществление контроля за выполнением программы и на ее оценку.
An adolescents programme has been incorporated into primary care, as a different entity from the Children's Programme. В системе первичной медико-санитарной помощи, помимо реализации программы здоровья ребенка, было начато осуществление программы здоровья подростков.
During the reporting period, following a formal request for an audit, OIOS reviewed the Repatriation Programme in Mauritania, particularly the activities of the sole implementing partner for this programme, a national non-governmental organization. В отчетный период на основании официальной просьбы о проведении ревизии УСВН проверило Программу репатриации в Мавритании, в частности деятельность единственного партнера, отвечающего за осуществление этой программы, в качестве которого выступала одна из национальных неправительственных организаций.
The Sustainable Energy Global Programme began a three-year programme of support to global advocacy and the development and implementation of pilot projects on sustainable energy. В рамках Глобальной программы по устойчивой энергетике началось осуществление трехгодичной программы поддержки глобальной пропагандистской деятельности и разработки и осуществления экспериментальных проектов в области устойчивой энергетики.
The second phase of the Business Partnership Programme for the Automotive Component Industry, in India, and a similar programme in South Africa were launched. Началось осуществление второго этапа Программы делового партнерства с целью создания предприятий по производству запасных частей к автомобилям в Индии и осуществления аналогичной программы в Южной Африке.
He was pleased that in October 2002, a human rights training programme for law enforcement officials had been initiated with the cooperation of the United Nations Development Programme. Докладчик выражает удовлетворение тем, что в октябре 2002 года во взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций начато осуществление учебной программы по правам человека для сотрудников правоприменительных органов.
The Group was disappointed by the targeting of the statement of programme budget implications related to the commemorative meeting and by the efforts to block implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Группа разочарована направленностью заявления о последствиях для бюджета по программам, связанной с проведением торжественного заседания, и попытками заблокировать осуществление Дурбанской декларации и Программы действий.
The biodiversity monitoring programme is a part of the National Environmental Monitoring Programme, for which the implementation is also financed by the State budget. Программа мониторинга биоразнообразия является частью Национальной программы мониторинга окружающей среды, и ее осуществление также финансируется за счет средств государственного бюджета.