The Information Service provided in-depth support to all aspects of the human rights programme on a continuing basis. |
Информационная служба постоянно вносит весомый вклад в осуществление всех аспектов программы по правам человека. |
The initial stage of a comprehensive management development programme was launched in 1993 with extrabudgetary resources. |
В 1993 году было начато осуществление начального этапа всеобъемлющей программы повышения квалификации управленческого персонала за счет внебюджетных средств. |
These activities aim at implementing the strategies described by category under the eight subprogrammes of programme 22. |
Эти мероприятия нацелены на осуществление стратегий, описанных по категориям в рамках восьми подпрограмм программы 22. |
The policy of maximum restraint necessitated phasing over several bienniums the implementation of the regular programme of major maintenance, modernization and rehabilitation. |
Политика максимальной экономии средств обусловила необходимость растянуть по срокам в течение нескольких двухгодичных периодов осуществление обычной программы капитального ремонта, модернизации и восстановления. |
A multi-year programme of asbestos abatement, which started during the 1988-1989 biennium, will continue during 1994-1995. |
В 1994-1995 годах будет продолжено осуществление многолетней программы замены асбестовых покрытий, начатой в двухгодичном периоде 1988-1989 годов. |
24.7 In human settlements, the subprogramme relied substantially on extrabudgetary staff resources for programme implementation. |
24.7 Осуществление подпрограммы "Населенные пункты" весьма сильно зависело от наличия внебюджетных кадровых ресурсов. |
Shifts should instead be carried out to strengthen country-level offices, which contribute directly towards programme delivery. |
Упор следует делать на укреплении отделений на уровне стран, которые вносят непосредственный вклад в осуществление программ. |
Finland, together with the other Nordic countries, was among the first to initiate an international support programme for this historic process. |
Финляндия, вместе с другими странами Северной Европы, была в числе первых государств, которые начали осуществление программы международной поддержки этого исторического процесса. |
The Board therefore recommended improvement in programme delivery through a more comprehensive project planning and effective feasibility studies. |
В этой связи Комиссия рекомендует усовершенствовать осуществление программ путем более всеобъемлющего планирования проектов и проведения эффективных анализов выполнимости. |
General Assembly resolution 926 (X) of 14 December 1955 made direct provision for the human rights fellowship programme. |
Осуществление программы стипендий в области прав человека было конкретно предусмотрено в резолюции 926 (Х) Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1955 года. |
14.5. Implement an industrial conversion programme in keeping with the aims of the Alliance for Sustainable Development. |
14.5 Осуществление программы промышленной реконверсии в рамках установок Союза за устойчивое развитие. |
Following the cholera outbreak in July 1993, the transfer programme was suspended until December 1993. |
После вспышки холеры в июле 1993 года осуществление программы перевода беженцев было приостановлено до декабря 1993 года. |
Despite the progress achieved, the repatriation programme to north-west Somalia is, at present, stifled for various reasons. |
Несмотря на достигнутый прогресс, осуществление программы восстановления в северо-западной части Сомали в настоящее время по разным причинам тормозится. |
Finally, implementation of the tax harmonization programme in the framework of coordination of macroeconomic policies must be underlined. |
И наконец, следует обратить особое внимание на осуществление Программы согласования налогов в рамках координации макроэкономической политики. |
A programme, in conjunction with WHO and UNEP, on regional training workshops for water-quality monitoring. |
Осуществление совместно с ВОЗ и ЮНЕП программы проведения региональных учебных семинаров по проблеме мониторинга качества воды. |
The implementation of the regional action programme depends on the successful mobilization of resources from donors. |
Осуществление региональной программы действий зависит от успешной мобилизации ресурсов доноров. |
All funds for the implementation of the regional action programme are provided on a voluntary basis. |
Все средства на осуществление региональной программы действий предоставляются на добровольной основе. |
UNDP is, to date, the largest contributor to the implementation of the regional action programme. |
На настоящий момент ПРООН является самым крупным вкладчиком в осуществление региональной программы действий. |
The bilateral resources are mainly for the implementation of the ESCAP activities in the regional action programme, including one joint ESCAP/IMO activity. |
Двусторонние ресурсы выделяются главным образом на осуществление мероприятий ЭСКАТО в рамках региональной программы, включая одно совместное мероприятие ЭСКАТО/ИМО. |
No funds have been secured for the implementation of 13 of the 47 activities in the regional action programme. |
Нет никаких финансовых средств на осуществление 13 из 47 мероприятий региональной программы действий. |
The following month, the training programme for vital support personnel for peace-keeping missions was launched. |
В следующем месяце было начато осуществление программы по подготовке вспомогательного персонала, необходимого для миссий по поддержанию мира. |
25.15 During the biennium the work programme in transport, communications and tourism was implemented notwithstanding a precarious staff situation. |
25.15 В течение двухгодичного периода осуществление программы работы в рамках подпрограммы "Транспорт, связь и туризм" велось невзирая на тяжелое кадровое положение. |
UNHCR continued its largest emergency programme in the former Yugoslavia for some 3.8 million refugees, internally displaced and besieged populations. |
УВКБ продолжало осуществление крупнейшей чрезвычайной программы в бывшей Югославии в интересах порядка 3,8 млн. беженцев, внутренне перемещенных лиц и лиц, находящихся в осадном положении. |
Ten outputs under high-priority subprogrammes were reported terminated owing to programmatic considerations or to intergovernmental bodies not meeting as anticipated in the programme budget. |
По сообщениям, осуществление 10 мероприятий по весьма приоритетным подпрограммам было прекращено по программным соображениям или в связи с тем, что не состоялись запланированные по бюджету по программам заседания межправительственных органов. |
The implementation of the programme of work under the various programmes is presented hereunder. |
Ниже освещается осуществление программы работы по различным направлениям. |