The Committee points out that the human rights programme has given rise to a complex intergovernmental machinery. |
Комитет отмечает, что осуществление программы в области прав человека обусловило создание сложного межправительственного механизма. |
Implementation of the other stages of the programme has been unjustifiably slow. |
Осуществление других аспектов этой программы происходит неоправданно медленными темпами. |
A high level of implementation of the programme during 1998 would then be possible. |
В этом случае в 1998 году будет возможно обеспечить широкомасштабное осуществление этой программы. |
With the improvement in the economic situation, a programme of improving infrastructure and land supply for housing is being undertaken. |
С учетом более благоприятного, чем ранее, экономического положения полным ходом идет осуществление программы улучшения инфраструктуры и увеличения предложения земли под жилищное строительство. |
Our own internal restructuring programme is continuing, and Government has begun a series of short-term measures to improve the economy. |
Продолжается осуществление нашей собственной программы перестройки, и правительство приступило к осуществлению комплекса краткосрочных мер по улучшению экономической деятельности. |
It is up to the international community to effectively implement this programme to bring about development and growth in our countries. |
Эффективное осуществление этой программы для того, чтобы обеспечить развитие и рост в наших странах, находится в руках международного сообщества. |
A new management development training programme was launched to develop international and national staff. |
В целях подготовки международных и национальных сотрудников начато осуществление новой программы профессиональной подготовки по развитию управления. |
Through such arrangements, the added value of the Special Initiative was aimed at building programme coherence through institutional synergies. |
Благодаря таким механизмам осуществление Специальной инициативы с учетом ее особой значимости было нацелено на обеспечение согласованности программ на основе институциональных связей. |
UNDP will support programme countries in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies, and policies. |
ПРООН будет оказывать поддержку усилиям стран программы, направленным на разработку и осуществление национальных планов, стратегий и политики в области искоренения нищеты. |
The preparatory assistance phase for this programme is currently being undertaken. |
В настоящее время начинается осуществление этапа подготовительной помощи для этой программы. |
As of 31 December 1994, the programme will be terminated. |
Осуществление этой программы будет завершено 31 декабря 1994 года. |
In 1988, an Opening Doors programme was created aimed at increasing employment opportunities in the public sector for persons with disabilities. |
В 1988 году было начато осуществление программы "Открытые двери", нацеленной на расширение возможностей трудоустройства лиц с инвалидностью в государственном секторе. |
Ongoing discussions between the federal and territorial governments should ensure the continuation of this programme. |
Продолжающиеся переговоры между федеральными и территориальными властями должны обеспечить дальнейшее осуществление этой программы. |
The sports vacation programme receives a budgetary grant for supporting projects submitted by the various sports federations. |
На осуществление Программы "Спортивные каникулы" из бюджета выделяется дотация, которая позволяет финансировать проекты, представленные спортивными федерациями. |
That programme will result in the implementation of a common external tariff, thus achieving a customs union. |
Осуществление этой программы приведет к введению единой внешней пошлины, что позволит создать таможенный союз. |
Another speaker noted the positive involvement of communities in all programme activities and government ownership of programmes. |
Другой оратор отметил позитивное участие общин во всех программных мероприятиях и наличие у правительств чувства ответственности за осуществление программ. |
Recent operational activities of ILO include a special programme to address labour issues in post-conflict situations with an ethnic context. |
Проводимые в последнее время оперативные мероприятия МОТ включают осуществление специальной программы, в рамках которой рассматриваются вопросы трудоустройства в постконфликтных ситуациях в этническом контексте. |
This includes policy analysis and dialogue, research and planning, programme identification, common country assessments, monitoring and evaluation, and information dissemination. |
Сюда входит анализ политики и диалог, исследовательская деятельность и планирование, определение программ, проведение общих страновых оценок, осуществление контроля и оценки и распространение информации. |
The State has the obligation to devise, programme and conduct a housing policy. |
Государство отвечает за разработку, планирование и осуществление жилищной политики. |
In that regard, the Chairperson-Rapporteur reminded participants that the programme was possible thanks to contributions from Governments. |
В этой связи Председатель-докладчик напомнила участникам, что осуществление указанной программы стало возможным благодаря поступившим от правительств взносам. |
Venezuela has an intercultural bilingual training programme that began in 1986 and focuses on teacher training. |
В Венесуэле осуществление программы двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия было начато в 1986 году, в рамках которой усилия были сконцентрированы на подготовке соответствующих преподавателей. |
The new programme will start in 1998 with the primary goal of developing the capability of building three-stage medium-range launch vehicles. |
Осуществление новой программы будет начато в 1998 году, и главная ее цель будет заключаться в создании потенциала для разработки трехступенчатой ракеты-носителя среднего класса. |
The five-year data utilization programme began in 1997 and will run until March 2002. |
Осуществление этой пятилетней программы использования данных началось в 1997 году и продлится до марта 2002 года. |
The Conference reviewed the execution of the SPACECOM project and updated the programme for its further development. |
На Конференции было рассмотрено осуществление проекта СПЕЙСКОМ и была обновлена программа его дальнейшего развития. |
Implementation of the programme will depend on a serious commitment to the goal of achieving nuclear disarmament, without discrimination among States. |
Осуществление этой программы будет зависеть от серьезной приверженности цели достижения ядерного разоружения, без дискриминации между государствами. |