Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
The programme is aligned with the National Gender Policy and is designed to ensure the Policy's application. Эта Программа вписывается в рамки Национальной гендерной политики (НГП) и направлена на ее осуществление.
The Codification Division's publication of the United Nations Juridical Yearbook, the Yearbook of the International Law Commission and other publications and its desktop publishing programme had greatly benefited the academic community. Публикация Отделом кодификации Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций, Ежегодника Комиссии международного права и других изданий, а также осуществление его настольной издательской программы принесли огромную пользу научному сообществу.
A sensitization and awareness programme was implemented through the distribution of 3,000 leaflets, 4,500 posters and 1,600 copies of electronic newsletters Осуществление Программы просвещения по вопросам ВИЧ посредством распространения 3000 брошюр, 4500 постеров и 1600 копий электронных новостных писем
The Centre is mandated to develop and undertake a programme of work of global relevance that meets current and future demands as required by its mission. Центру поручена разработка и осуществление программы работы с глобальным охватом, которая бы отвечала текущим и будущим потребностям, исходя из его главной задачи.
The Tunza programme provides an opportunity to engage young people all over the world and inspire them to take action for the environment. Осуществление Программы "тунза" дает возможность привлечь молодежь со всего мира и дать им стимул к тому, чтобы они занимались охраной окружающей среды.
Implementation of RMP: Customs officers training programme Осуществление ПРХ: программа подготовки сотрудников таможни
The implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme is essential to ensure the pacification of the country while giving people opportunities to improve their living conditions. Осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет важнейшее значение для обеспечения установления мира в стране и предоставления людям возможности улучшать условия своей жизни.
Under the common country programme, which begins on 1 January 2006, there will be one Representative and one office for all four agencies. В рамках общей страновой программы, осуществление которой начинается 1 января 2006 года, предусматривается учредить одну должность представителя и создать одно отделение для всех четырех учреждений.
Furthermore, the component would launch a pilot programme to train and deploy national staff to selected institutions lending direct support to structures established under the peace agreement. Кроме того, этот компонент начнет осуществление экспериментальной программы по обучению и развертыванию национального персонала в ряде учреждений, оказывающих непосредственную поддержку структурам, созданным в соответствии с мирным соглашением.
The Transitional Government began a programme of macroeconomic reforms, which is continuing under the Poverty Reduction and Growth Facility of the International Monetary Fund. Переходное правительство начало осуществление программы макроэкономических реформ, которое продолжается при поддержке Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста Международного валютного фонда.
In addition, 13 court renovation projects have begun under the UNMIL quick-impact projects programme. Помимо этого, в рамках программы проектов быстрой отдачи МООНЛ начала осуществление 13 проектов, связанных с проведением ремонтных работ в судах.
Staff responsible for implementing programme components will be fully involved in this process; В этот процесс будут полностью вовлечены сотрудники, ответственные за осуществление программных компонентов;
Implementation of the programme would, of course, depend on funds being made available by the Member States of the region or other donors. Есте-ственно, осуществление программы будет зависеть от наличия средств, предоставленных государ-ствами - членами региона, или другими донорами.
(b) By express delegation of the Minister, to administer the national public defence programme; Ь) осуществление по прямому указанию министра национальной программы юридической помощи;
Funds have also been mobilized with bilateral and multilateral partners to launch and implement projects such as the second stage of the environment education programme. На развертывание и осуществление таких проектов, как вторая стадия программы экологического просвещения, были также мобилизованы финансовые средства двусторонних и многосторонних партнеров.
Implementation of an improved electricity preventive maintenance programme Осуществление усовершенствованной программы профилактического обслуживания системы электроэнергоснабжения.
Implementation of the second year of a 3-year network equipment modernization programme Осуществление мероприятий в рамках второго года трехлетней программы модернизации оборудования
This follows an emergency programme (focused on building temporary schools and providing supplies and psychological services) that secured the return to school of 95 per cent of affected children. Это делается в соответствии с чрезвычайной программой, ориентированной на строительство временных школ и предоставление принадлежностей и психотерапевтических услуг, осуществление которой обеспечило возвращение в школы 95 процентов пострадавших от бедствия детей.
There is also a need to build national capacity so that these authorities are able to assume full responsibility for the disarmament, demobilization and reintegration programme. Следует также создать национальный потенциал, с тем чтобы эти органы власти могли взять на себя полную ответственность за осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Failure to assist ex-combatants to reintegrate will undermine the achievements of the disarmament and demobilization phase, placing the entire programme at risk and increasing instability. Неспособность оказать бывшим комбатантам помощь в реинтеграции подорвет достижения этапа разоружения и демобилизации и поставит под угрозу осуществление всей программы, а также приведет к усилению нестабильности.
These publications are widely used as reference material by policy makers and programme implementers; В качестве справочного материала эти публикации широко используются лицами, ответственными за разработку политики и осуществление программ;
Meanwhile, the International Organization of Migration (IOM) has continued to provide administrative and financial management support to the demobilization, reinsertion and reintegration programme, which is in its last phase. Тем временем Международная организация по миграции (МОМ) продолжает предоставлять поддержку в области административного и финансового управления программой демобилизации, реабилитации и реинтеграции, осуществление которой находится на заключительном этапе.
The aim of these meetings was to resume collaboration on the commencement of the DDR programme as stipulated in President Mbeki's road map. Цель этих совещаний заключалась в возобновлении сотрудничества, с тем чтобы начать осуществление программы РДР, как об этом указывается в плане действий президента Мбеки.
I urge the Transitional Government to ensure the prompt implementation of a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme so that these first steps can be encouraged and capitalized upon. Я настоятельно призываю переходное правительство обеспечить оперативное осуществление всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы закрепить эти первые шаги и умножить достигнутое.
By contrast, in December 2003, Libya had decided to acknowledge and, with international assistance, to eliminate its nuclear weapons programme. В противоположность этому, Ливия в декабре 2003 года приняла решение признать факт наличия у нее программы производства ядерного оружия и с помощью мирового сообщества прекратить осуществление этой программы.