The implementation of results-based programme planning and budgeting, as well as monitoring and evaluation, will slightly change the schedules of programme planning and budget reviews. |
Осуществление ориентированного на конкретные результаты планирования программ и составления бюджета по программам, а также мониторинга и оценки несколько изменит схемы обзоров планирования программ и составления бюджета по программам. |
A compulsory comprehensive training programme on the standards of conduct expected of all Mission personnel has begun and a welfare programme has been developed to compensate to the extent possible for the difficult living conditions associated with the particular environment in which MINURSO operates. |
Было начато осуществление обязательной программы всесторонней подготовки по стандартам поведения, которые должны соблюдать все сотрудники Миссии, и была разработана программа по улучшению условий быта для максимально возможной компенсации сложных условий жизни, обусловленных конкретной обстановкой, в которой функционирует МООНРЗС. |
In addition, the programme is developing a micro-credit programme, including research and training for community organizations and non-governmental organizations, which is expected to provide credit to over 2,000 small entrepreneurs in Bamyan province. |
Кроме этого, данный проект предусматривает осуществление программы микрокредитов и, в частности, исследования и профессиональную подготовку в интересах общинных организаций и неправительственных организаций; предполагается, что это позволит обеспечить кредитами более 2000 мелких предпринимателей в провинции Бамиан. |
It also notes that there is now a clearer correspondence between the programmes of the medium-term plan, the Secretariat structures and the programme budget sections, thus allowing for a greater accountability of the programme managers for the implementation of the related activities. |
Он также отмечает, что в настоящее время существует более четкая взаимосвязь между программами среднесрочного плана, структурами Секретариата и разделами бюджета по программам, что позволяет повысить ответственность руководителей программ за осуществление соответствующих мероприятий. |
Changes to the administration of the programme increased the ability of regions and communities to influence the decision-making process as it related to the initial programme design, and improved local control and implementation of individual projects. |
Изменения в управлении этой программой повысили возможности регионов и общин воздействовать на процесс принятия решений, связанных с первоначальной переработкой проекта, а также улучшили местный контроль и осуществление конкретных проектов. |
The above-mentioned programme was presented to the participants in the Course held in 1997, with an invitation to participate in the project and to contribute to the first two phases of the programme. |
На Курсах, проведенных в 1997 году, их участникам была представлена вышеупомянутая программа и было предложено принять участие в этом проекте и внести вклад в осуществление первых двух этапов программы. |
The consolidation in 2005 of the implementation for the eight original countries involved in the programme, is expected to exit the programme by 31 December 2005. |
В 2005 году повысились темпы осуществления этой программы в восьми первоначально отобранных для этого странах, и ожидалось, что к 31 декабря 2005 года осуществление в этих странах программы будет закончено. |
The Government of the Republic of Lithuania, with the purpose of ensuring equal schooling opportunities, in its programme for the period of 2000-2004 provided for the preparation and implementation of the general pre-school educational programme. |
Для обеспечения равных возможностей получения школьного образования в своей программе на 2000-2004 годы правительство Литовской Республики предусмотрело подготовку и осуществление общеобразовательной программы для дошкольников. |
The programme is now classified into four main sectors or thematic areas, and a history of annual programme expenditure is given by each sector in table I.. |
В настоящее время программа разделена на четыре основных сектора или тематические области, и в таблице I., ниже, указаны ежегодные расходы на осуществление |
To say that priority programmes and subprogrammes are those which receive or ought to receive the largest amount of resources ignores the fact that a more costly programme does not necessarily make it more important than a programme that costs less for implementation. |
Заявление о том, что к числу приоритетных программ и подпрограмм относятся те, которые получают или должны получать наибольший объем ресурсов, отражает непонимание того факта, что более дорогостоящая программа необязательно является более важной, чем программа, осуществление которой требует меньшего объема средств. |
As a result, the main tasks that will be defined by the work programme, which is expected to be issued soon, would be subject to the deadline for war, thus preventing the implementation of the programme. |
В результате установления таких крайних сроков будет поставлено под сомнение не только выполнение главной задачи, сформулированной в программе работы, которая, как ожидается будет представлена в ближайшее время, но и осуществление самой программы. |
The Netherlands has generously funded the pilot year of the major Africa programme, which has successfully engaged African scholars and experts in the definition and formulation of a long-term programme to build capacities in Africa for teaching peace and conflict studies. |
Нидерланды щедро финансировали осуществление в течение экспериментального года крупной программы для Африки, в рамках которой африканские ученые и эксперты успешно привлекались к планированию и разработке долгосрочных программ обеспечения в Африке возможностей для преподавания дисциплин, связанных с изучением проблем мира и конфликтов. |
The draft did not include financial information on the envisaged costs of the implementation of the work programme as it had been felt appropriate to await a decision by the Working Group of the Parties on the specific areas of activity to be covered by the work programme. |
Проект не включает в себя финансовую информацию о предполагаемых расходах на осуществление программы работы, поскольку было сочтено целесообразным подождать решения Рабочей группы Сторон в отношении конкретных областей деятельности, которые будут охватываться программой работы. |
Finding 5. The programme suffered from a combination of an unclear reporting structure and lack of supervision from top management and an independent response to and investigation of reports of abuses and corruption in the programme. |
Ненадлежащее осуществление программы было обусловлено сочетанием нечеткой структуры отчетности и отсутствия надзора со стороны высшего руководства и независимого реагирования на сообщения о случаях злоупотреблений и коррупции в программе и расследования таких случаев. |
The programme approach is conceived as a management framework for greater national involvement and its effective implementation requires progress in the simplification and harmonization of procedures, as they regard functions such as programme formulation, appraisal, implementation, monitoring and evaluation. |
Программный подход рассматривается в качестве рамок управления более широким национальным участием, и его эффективное применение нуждается в прогрессе в области упрощения и унификации процедур, поскольку в них рассматриваются такие функции, как разработка, предварительная оценка, осуществление, контроль за исполнением и оценка программ. |
Given the time needed for this rigorous engagement process with national stakeholders, it is estimated that the earliest the country programme can be submitted to the Executive Board for approval is March 2010, in time for the new country programme to be effective from January 2011. |
С учетом времени, которое необходимо для этого напряженного процесса взаимодействия с национальными заинтересованными сторонами, предполагается, что для того, чтобы осуществление новой страновой программы началось в январе 2011 года, она должна быть представлена на утверждение Исполнительному совету самое раннее в марте 2010 года. |
Resources are mobilized and allocated in support of the four pillars of the plan - programme activities, effective programme implementation (development effectiveness), United Nations development coordination, and management function. |
Мобилизация и распределение ресурсов осуществляются в поддержку четырех основных компонентов этого плана - деятельность по программам, эффективное осуществление программ (эффективность развития), координация деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и функция управления. |
The Trust Fund was also used to supplement funds from the regular budget (programme 7: Economic and social affairs, subprogramme 9: Sustainable forest management) in implementing the programme of work for the current biennium. |
Средства Целевого фонда также использовались в дополнение к средствам, выделяемым из регулярного бюджета (подпрограмма 9 («Устойчивое лесопользование») программы 7 («Экономические и социальные вопросы»)) на осуществление программы работы на текущий двухгодичный период. |
In countries such as the Philippines, where UNDP has partnered with CSOs in programme design, implementation and policy advocacy, the national ownership of the UNDP programme has been significantly enhanced. |
В таких странах, как Филиппины, где ПРООН установила партнерство с организациями гражданского общества в целях разработки и осуществления программ и консультирования по вопросам политики, национальная ответственность за осуществление программы ПРООН была значительно повышена. |
They are in charge of the TrainForTrade programme, the ASYCUDA programme, the Virtual Institute and the courses on key issues on the international economic agenda (paragraph 166 training courses). |
Они отвечают за осуществление программы "Трейнфортрейд" и программы АСОТД и работу Виртуального института и курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня (учебные курсы в соответствии с положениями пункта 166). |
It allowed those in the Secretariat directly responsible for the implementation of the approved programme for many biennia to concentrate their minds and efforts on the same, and not on the financing of the programme budget. |
Он позволил сотрудникам секретариата, непосредственно отвечающим за осуществление утвержденных программ, на многие двухгодичные периоды сосредоточить свои мысли и усилия именно на этих программах, а не думать о финансировании бюджета по программам. |
Other contributors to the joint programme include the European Union, the United States of America and Switzerland, but the programme still faces a shortfall of funding for 2011. |
Кроме того, средства на осуществление Совместной программы были выделены Европейским союзом, Соединенными Штатами Америки и Швейцарией, однако средств для ее финансирования на 2011 год по-прежнему не хватает. |
The United Nations country team, meanwhile, continued to implement major programmes in relevant areas, such as the UNDP justice programme and the UNIFEM/UNFPA joint programme on gender. |
Между тем, страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала осуществление крупных программ в соответствующих областях, в частности Программы ПРООН в области правосудия и совместной программы ЮНИФЕМ/ЮНФПА в области обеспечения гендерного равенства. |
The programme continued supporting the implementation of the amended New Delhi work programme on Article 6 of the Convention by fostering partnerships and catalysing action by intergovernmental organizations (IGOs) and non-governmental organizations (NGOs). |
Программа продолжала поддерживать осуществление измененной Нью-Делийской программы работы по статье 6 Конвенции, стимулируя партнерства и активизируя действия межправительственных организаций (МПО). |
The main focus for the Ethics Office in its first year was necessarily on administering the filing aspect of the financial disclosure programme while taking considerable steps to put in place other essential elements for the programme. |
Основным направлением деятельности Бюро по вопросам этики в течение первого года после его создания по необходимости была организация процедур подачи деклараций в рамках программы раскрытия финансовой информации, а также осуществление существенных шагов для реализации других важнейших элементов этой программы. |