We congratulate Jacques Klein on the successful completion of UNMIBH's we support the High Representative's comprehensive rule of law programme, which we are supporting with considerable resources. |
Мы поздравляем Жака Клайна с успешным завершением мандата МООНБГ и приветствуем подготовленную Высоким представителем всеобъемлющую программу в области правопорядка, на осуществление которой мы намерены выделить значительные ресурсы. |
While some of the entities have a balanced disbursement pattern between salaries, travel and training, others are evidently using almost their entire regular programme of technical cooperation allocation for salaries alone. |
Хотя в одних подразделениях структура выплат равномерно распределена между расходами на заработную плату, оплату проезда и осуществление профессиональной подготовки, другие подразделения, очевидно, почти все средства, выделенные по линии регулярной программы технического сотрудничества, расходуют исключительно на выплату заработной платы. |
In addition, an outplacement career programme has been set up to assist staff in preparing for separation from ICTY and finding employment elsewhere. |
Кроме того, было начато осуществление программы перевода сотрудников на другие места работы, с тем чтобы содействовать их подготовке к уходу из МТБЮ и поиску работы в других местах. |
Among the countries that are in the expansion phase, about one half have 50 per cent or more of their districts implementing the programme. |
Приблизительно в половине тех стран, которые активизируют осуществление программ, они реализуются в 50 или более процентах их районов. |
Mr. Lezona: There is currently a programme for the rehabilitation of ex-combatants and the collection of small arms, which began in 2000. |
Г-н Лезона: В настоящее время действует программа реабилитации бывших комбатантов и сбора стрелкового оружия, осуществление которой началось в 2000 году. |
The Secretariat estimates the total cost of the Mission's electoral programme at $20 million for the financial period 2004/05. |
По оценкам Секретариата, совокупные расходы на осуществление программы Миссии по проведению выборов составят в финансовый период 2004/05 года 20 млн. долл. США. |
Implementation of a driver training programme for contingents |
Осуществление для военнослужащих контингентов программы обучения вождению автомобилей |
Although the country programme is structured by sectors, implementation will focus on the three developmental stages of the child - 0-6, 6-12 and 12-18 years old. |
Хотя страновая программа разбита структурно по секторам, осуществление будет сосредоточено на трех этапах развития ребенка: 0-6, 6-12 и 12-18 лет. |
He noted that the success of the programme "particularly in the financial services sector, has added more than $100 million to the revenue base". |
Он отметил, что «успешное осуществление программы, особенно в секторе финансовых услуг, позволило увеличить базу поступлений более чем на 100 млн. долл. США». |
A long- or medium-term fellowship programme for educators would be another means of strengthening the knowledge base at each university; |
Еще одним средством укрепления базы знаний в каждом университете является осуществление программы среднесрочных и долгосрочных стажировок преподавателей; |
The integrated early childhood development programme is constrained by the lack of a policy framework and understanding among decision makers and communities. |
Осуществление программы комплексного развития детей в раннем возрасте затрудняется из-за отсутствия нормативно-правовой базы и понимания со стороны директивных органов и общин. |
The Government had introduced an old age allowances programme with a total of one million beneficiaries every year. |
Правительство начало осуществление программы выделения субсидий пожилым людям, помощью в рамках которой ежегодно пользуются порядка 1 миллиона человек. |
Implementation of the White Paper's programme is being facilitated over the period 2000-04 by a £100 million Health Improvement Fund. |
На осуществление программы, определенной в "Белой книге", в период 2000-2004 годов выделено 100 млн. фунтов стерлингов из Фонда в интересах укрепления здоровья населения. |
Implementation of drivers' awareness and road safety programme |
Осуществление программы информирования водителей и обеспечение безопасности дорожного движения |
Implementation of a Force fire safety programme |
Осуществление программы противопожарной безопасности в рамках Миссии |
There was also an Andean programme for bio-trade, the goal of which was to promote investment and trade in biodiversity products and services. |
Также идет осуществление Андской программы биоторговли, целью которой является содействие инвестированию и торговле продукцией и услугами, связанными с биологическим разнообразием. |
That project had been followed by a national programme for improving living conditions, which had been launched in 1999 and funded by Norway and UNDP. |
В то время ПРООН помогло Министерству составить карту бедности в Ливане, за чем последовала выработка национальной программы улучшения условий жизни, осуществление которой было начато в 1999 году при финансовой поддержке Норвегии и ПРООН. |
San Marino also welcomes the United Nations University's launching of a programme to reduce the risk of catastrophic floods in Asia and the Pacific. |
Сан-Марино также приветствует тот факт, что Университет Организации Объединенных Наций начал осуществление программы уменьшения опасности катастрофических наводнений в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
There will be a need to finance the ECOWAS Mission in Côte d'Ivoire; the disarmament, demobilization and reintegration programme and the redeployment of administration throughout the national territory. |
Необходимо будет обеспечить финансирование деятельности Миссии ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре; осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и развертывание администрации на всей национальной территории. |
However, the most important need was to accelerate the implementation of the vast programme behind Agenda 21 and to reinforce interventions to eradicate poverty. |
Однако наиболее важной мерой представляется переход к действиям, нацеленным на ускоренное осуществление Программы действий на XXI век и укрепление мер по искоренению нищеты. |
This programme - vital for our peace and national reconciliation efforts - represents an enormous financial and logistical effort for a country like Colombia. |
На осуществление этой программы, которая имеет огромное значение для мира и национального примирения в нашей стране, направляются огромные по масштабам такой страны, как Колумбия, финансовые и материально-технические средства. |
The five-year action programme started on 1 January 2002 and will last until 31 December 2006, with a budget of €75 million for the whole period. |
На цели пятилетней программы действий, осуществление которой началось 1 января 2002 года и будет продолжаться до 31 декабря 2006 года, было выделено 75000000 евро в расчете на весь период. |
The Commission also has oversight of the market decentralisation programme and has already constructed vending facilities for local producers in four rural locations across the island. |
Кроме того, Комиссия координирует осуществление программы рыночной децентрализации и уже обеспечила строительство в четырех сельских районах острова торговых предприятий для сбыта товаров местных производителей. |
A total of LTL 150,000 are allocated annually from the State and municipal budgets of Lithuania for the implementation of the measures provided for in the programme. |
На осуществление мероприятий, предусмотренных в этой программе, из государственного и муниципальных бюджетов Литвы ежегодно выделяется 150000 литов. |
Progress of the "Remedy" programme for distribution of medicines; |
осуществление программы поставок медикаментов "Лечение"; |