Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
In addition, it had branches in each of Egypt's 27 governorates, which were responsible for implementing its programme at that level. Кроме того, Комитет имеет отделения в каждом из 27 губернаторств Египта, которые ответственны за осуществление его программы на данном уровне.
Support to the reconstruction and resettling programme in Montserrat will also continue. с) эффективное осуществление программ в области восстановления и переселения на Монтсеррате;
Another possible solution envisaged by the Commission is to extend the First Lady's programme "Creating opportunities" to the indigenous regions. Другое возможное решение, рассматривавшееся Комиссией, - осуществление в районах коренного населения программы, предложенной супругой президента, "Созидание возможностей".
AFRISTAT: Implementation of a complementary PROSMIC programme АФРИСТАТ: осуществление дополнительной программы ПРОСМИК.
The University is currently developing a new Masters degree programme in Peace Education, scheduled to begin in 2003-04. В настоящее время Университет разрабатывает новую программу на получение степени магистра по вопросам мира, осуществление которой должно быть начато в 2003 - 2004 годах.
In cooperation with the Ministry of Labour Inspection Department, a three-month programme of training on labour rights was completed. Было завершено осуществление в сотрудничестве с министерством по вопросам инспектирования трудовых отношений трехмесячной программы подготовки по вопросам прав на труд.
Work continued in Morocco on the establishment of a Cleaner Production Centre, as a key component of the country's integrated programme. В Марокко продолжилось осуществление мероприятий по созданию Центра более чистого производства в качестве основного компонента комплексной программы для этой страны.
The European Commission and UEMOA agreed to entrust UNIDO with the technical implementation of a regional programme on quality promotion in the Western African Monetary and Economic Union. Европейская комиссия и ЗАЭВС договорились поручить ЮНИДО техническое осуществление региональной программы содействия обеспечению качества в Западноафриканском экономическом и валютном союзе.
The implementation of this programme will enable the Government to resume the regular payment of salaries and a gradual settlement of arrears in wages. Осуществление этой программы позволит правительству возобновить регулярную выплату заработной платы и постепенно ликвидировать задолженность по заработной плате.
He also encourages the Special Rapporteur to continue her programme of visits and to continue paying attention to the particular situation of migrant women and children. Он также призывает Специального докладчика продолжать осуществление ее программы визитов и по-прежнему уделять внимание особому положению мигрантов-женщин и мигрантов-детей.
Health, education, food security, water supply and social integration were areas in which the programme had a major impact. Осуществление этой программы принесло весьма ощутимые результаты в таких областях, как здравоохранение, образование, продовольственная безопасность, водоснабжение и социальная интеграция.
The execution of our national programme for prevention and control of AIDS has had a positive effect on the evolution of the epidemic in our country. Осуществление нашей национальной программы по профилактике СПИДа и борьбе с ним оказывает позитивное воздействие на эволюцию эпидемии в нашей стране.
In the Russian Federation, UNDCP completed the implementation of the first phase of a comprehensive programme on the prevention of drug abuse and countering drug-related organized crime. В Российской Федерации ЮНДКП завершила осуществление первого этапа всеобъемлющей про-граммы профилактики злоупотребления наркоти-ками и борьбы с организованной преступностью, связанной с наркотиками.
The realisation of the programme started with the procurement of 3 tilting trains, 30 motor train units and 50 wagons for freight transport. Осуществление этой программы началось с предоставления З поездов с маятниковой подвеской, 30 моторных блоков для поездов и 50 вагонов для грузовых перевозок.
A comprehensive programme of police reforms in a phased time frame was initiated Началось осуществление всеобъемлющей программы полицейских реформ на постепенной основе в соответствии с графиком;
A comprehensive global communications and education programme that continues for several years beyond 2002 is essential to achieving the objectives of chapter 13 and implementing the recommendations of the Year. Всеобъемлющая глобальная программа в области коммуникации и образования, осуществление которой будет продолжаться в течение нескольких лет в период после 2002 года, имеет существенно важное значение для достижения целей главы 13 и выполнения рекомендаций Года.
During the period under review, the Special Committee continued the critical review of its work and its programme of future work by holding a number of informal meetings. В течение отчетного периода Специальный комитет продолжил осуществление критического обзора своей деятельности и программы будущей работы путем проведения ряда неофициальных заседаний.
During the past year, the programme for the refurbishment of educational centres has continued, together with the opening of new teacher training schools. В течение прошлого года продолжалось осуществление программы обновления образовательных центров; кроме того, открывались новые учебные заведения для подготовки преподавателей.
Initiated in Mali in 1995, the programme has successfully applied simple technology and energy services to fight rural poverty and to empower women. Это программа, осуществление которой началось в Мали в 1995 году, позволила наладить применение несложных технологий и энергоснабжение в целях борьбы с нищетой в сельских районах и улучшения положения женщин.
Additionally, through a programme funded by the United States Agency for International Development and administered by Pact, education, capacity-building and micro-credit development programmes have been recently begun. Кроме того, на основе программы, финансируемой Агентством Соединенных Штатов по международному развитию и осуществляемой под руководством организации «Частные учреждения за сотрудничество», недавно было начато осуществление программ в областях образования, создания потенциала и развития микрокредитования.
The initiative is aimed at implementing a programme in Central America to use sport as an instrument for the inclusion of young people and the promotion of peace. Цель инициативы - осуществление в странах Центральной Америки программы использования спорта как инструмента интеграции молодежи и обеспечения мира.
We can achieve a permanent peace arrangement on the Korean peninsula once the Democratic People's Republic of Korea fully discloses and abandons its nuclear weapons programme. Мы сможем обеспечить создание постоянного механизма поддержания мира на Корейском полуострове, как только Корейская Народно-Демократическая Республика предоставит полную информацию о своей программе создания ядерного оружия и прекратит ее осуществление.
According to the programme, for instance, the fundamental social, cultural and economic rights of citizens will be enhanced by a further development of legislation and administrative practice. Например, в соответствии с этой программой осуществление основных социальных, культурных и экономических прав граждан будет укрепляться на основе дальнейшего совершенствования законодательной и административной практики.
The voluntary redeployment programme for minority police officers, which has 250 applicants, is nearly stalled because of insufficient funding for reconstruction of police housing. Осуществление программы добровольной передислокации полицейских из числа представителей меньшинств, которой охвачены 250 человек, обратившихся с такой просьбой почти полностью прекратилось из-за нехватки средств на восстановление жилого фонда для полицейских.
For small and medium-sized private enterprises a programme of technical assistance was launched to help draw up business plans, assist with financing, and improve management. Было начато осуществление программы технической помощи для малых и средних частных предприятий в целях оказания им содействия в разработке планов работы, решении финансовых вопросов и повышении эффективности управления.