Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
development and implementation of your national forest programme or similar national policy framework for forests, and разработка и осуществление Вашей национальной программы в области лесоводства или аналогичных национальных директивных рамок в отношении лесов; и
Over the next two years, the programme will provide technical cooperation in the following areas: На ближайшие два года эта программа предусматривает осуществление технического сотрудничества в следующих областях:
3(e) Activities of the Regional Adviser and his contribution to the Committee's programme of work Деятельность Регионального советника и его вклад в осуществление программы работы Комитета
A police familiarization programme to initiate a continuous MINURCAT police presence in Abéché started on 25 February with a team of eight officers deployed on a rotating basis. С целью обеспечить постоянное полицейское присутствие в Абече началась реализация программы ознакомления с работой полиции, осуществление которой началось 25 февраля с развертывания группы в составе восьми сотрудников полиции, которые будут работать на основе ротации.
Organizing healthy leisure activities for children and young people and developing and implementing a presidential programme to that effect; разумная организация свободного времени детей и подростков, разработка и осуществление президентской программы в этом направлении;
(c) Continue and strengthen implementation of the WHO Integrated Management of Childhood Illness programme; с) продолжать и активизировать осуществление программы ВОЗ по комплексной стратегии лечения детских болезней;
For example, the DG TTF supported a pilot programme to create a 'virtual fair' for the Latin America region. Например, ТЦФ для демократического правления поддерживал осуществление экспериментальной программы по созданию «виртуальной ярмарки» для региона Латинской Америки.
Training programme on conflict resolution for local government officials and NGOs established and implemented. Разработка и осуществление программ обучения по вопросам урегулирования конфликтов для сотрудников местных государственных органов и представителей неправительственных организаций
The two main purposes of engagement of consultants, as shown in table 3, related to programme implementation and advisory services, which was similar to 2002-2003. Как видно из таблицы З, двумя главными целями использования услуг консультантов являлись осуществление программ и консультативные услуги, что соответствует ситуации 2002-2003 годов.
This exercise is conducted in collaboration with the Water and Sewerage Authority; (b) The implementation of a food hygiene programme to ensure food safety. Указанная работа проводится в сотрудничестве с Управлением водоснабжения и канализации; Ь) осуществление программы пищевой гигиены для обеспечения безопасности пищевых продуктов.
A regional UNDP/UNEP project for the establishment of a programme for the consolidation of the Mesoamerican biological corridor was initiated in April 2000. В апреле 2000 года было начато осуществление регионального проекта ПРООН/ЮНЕП, предусматривающего создание программы расширения биологического коридора Центральной Америки.
Estimated programme costs include $60 million for alternative development, 25 per cent of which is earmarked for roadworks supported by the Government in the form of soft loans. Смета программы предусматривает расходы в размере 60 млн. долларов США на осуществление мероприятий в области альтернативного развития, причем 25 процентов этой суммы выделено на сооружение дорог при содействии правительства в форме льготных кредитов.
(b) Initiating a capacity-building programme in areas relating to space law; Ь) осуществление программы создания по-тенциала в областях, связанных с космическим пра-вом;
(a) The number of approved evaluation recommendations by pertinent intergovernmental bodies implemented by programme managers; а) осуществление руководителями программ ряда утвержденных рекомендаций, вынесенных по результатам оценки соответствующими межправительственными органами;
The Commission has also instituted an international cooperation programme to enhance understanding of the significance of the Treaty regime and the potential thereunder for other peaceful purposes. Комиссия также начала осуществление международной программы сотрудничества, с тем чтобы добиться более глубокого понимания значения режима Договора и заложенных в нем возможностей для достижения других мирных целей.
One of the key humanitarian priorities was quickly to launch a comprehensive emergency shelter programme to assist those in need of accommodation during Kosovo's first post-war winter. Одна из ключевых гуманитарных задач состояла в том, чтобы без задержек начать осуществление всеобъемлющей программы подготовки резервного жилья с целью помочь бездомным пережить в Косово первую послевоенную зиму.
As at September 2007, nine projects had been approved under the SCCF adaptation programme, receiving a total of USD 33.5 million. По состоянию на сентябрь 2007 года в рамках программы адаптации СФБИК были утверждены девять проектов, на осуществление которых выделяется в общей сложности 33,5 млн. долл. США.
The Board was pleased to note that UNDP had generated an increasing level of other resources income, enabling it to further increase its programme expenditure. Комиссия с удовлетворением отметила, что ПРООН добилась увеличения уровня поступлений по линии прочих ресурсов, что дает ей возможность далее расширять расходы на осуществление программ.
Furthermore, UNDCP has presented to the Commission on Narcotic Drugs a proposal to institute a series of thematic programme evaluations, the pilot phase of which is starting in 2000. Кроме того, ЮНДКП представила Комиссии по наркотическим средствам предложение о проведении серии тематических оценок программ, экспериментальное осуществление которых начнется в 2000 году.
The Ministry of Health manages the data collected, and annual reports are produced and disseminated, contributing to new policy and programme areas. Министерство здравоохранения обеспечивает обработку полученных данных, при этом готовятся и распространяются ежегодные доклады, что вносит вклад в осуществление новых стратегий и программ.
Continuing a series of workshops, UNU launched its programme to focus on land degradation issues faced in two priority ecosystems: deserts and mountains. Продолжая проводить практикумы, УООН начал осуществление своей программы по рассмотрению проблем деградации земельных ресурсов в рамках двух приоритетных экосистем: пустыни и горы.
Loan disbursement under this programme is subject to proof of the implementation of policies that reduce the number of road checkpoints in both Mali and Senegal. Выделение займов в рамках данной программы осуществляется после получения подтверждения, удостоверяющего осуществление мер по снижению количества контрольно-пропускных пунктов на автомобильных дорогах как в Мали, так и в Сенегале.
Première Urgence commenced a rehabilitation programme targeting 85 individual houses, 9 apartment blocks and 2 community infrastructure projects, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation. Неправительственная организация "Premiére Urgence" начала осуществление программы восстановления, охватывающей 85 отдельных хозяйств, 9 многоквартирных жилых домов и 2 проекта создания общинной инфраструктуры и финансируемой Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества.
In this connection, the Committee understands that in recent years there has been a declining trend in contributions from a multilateral source to the UNHCR programme. В этой связи Комитет отмечает, что в последние годы наблюдалась тенденция к сокращению взносов из многосторонних источников на осуществление программ УВКБ.
The disarmament, demobilization and reintegration programme had been completed and State authority extended throughout the country, and national and local government elections held. Завершено осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, по всей стране установлена государственная власть и проведены выборы в органы государственной власти и местного управления.