development and implementation of your national forest programme or similar national policy framework for forests, and |
разработка и осуществление Вашей национальной программы в области лесоводства или аналогичных национальных директивных рамок в отношении лесов; и |
Over the next two years, the programme will provide technical cooperation in the following areas: |
На ближайшие два года эта программа предусматривает осуществление технического сотрудничества в следующих областях: |
3(e) Activities of the Regional Adviser and his contribution to the Committee's programme of work |
Деятельность Регионального советника и его вклад в осуществление программы работы Комитета |
A police familiarization programme to initiate a continuous MINURCAT police presence in Abéché started on 25 February with a team of eight officers deployed on a rotating basis. |
С целью обеспечить постоянное полицейское присутствие в Абече началась реализация программы ознакомления с работой полиции, осуществление которой началось 25 февраля с развертывания группы в составе восьми сотрудников полиции, которые будут работать на основе ротации. |
Organizing healthy leisure activities for children and young people and developing and implementing a presidential programme to that effect; |
разумная организация свободного времени детей и подростков, разработка и осуществление президентской программы в этом направлении; |
(c) Continue and strengthen implementation of the WHO Integrated Management of Childhood Illness programme; |
с) продолжать и активизировать осуществление программы ВОЗ по комплексной стратегии лечения детских болезней; |
For example, the DG TTF supported a pilot programme to create a 'virtual fair' for the Latin America region. |
Например, ТЦФ для демократического правления поддерживал осуществление экспериментальной программы по созданию «виртуальной ярмарки» для региона Латинской Америки. |
Training programme on conflict resolution for local government officials and NGOs established and implemented. |
Разработка и осуществление программ обучения по вопросам урегулирования конфликтов для сотрудников местных государственных органов и представителей неправительственных организаций |
The two main purposes of engagement of consultants, as shown in table 3, related to programme implementation and advisory services, which was similar to 2002-2003. |
Как видно из таблицы З, двумя главными целями использования услуг консультантов являлись осуществление программ и консультативные услуги, что соответствует ситуации 2002-2003 годов. |
This exercise is conducted in collaboration with the Water and Sewerage Authority; (b) The implementation of a food hygiene programme to ensure food safety. |
Указанная работа проводится в сотрудничестве с Управлением водоснабжения и канализации; Ь) осуществление программы пищевой гигиены для обеспечения безопасности пищевых продуктов. |
A regional UNDP/UNEP project for the establishment of a programme for the consolidation of the Mesoamerican biological corridor was initiated in April 2000. |
В апреле 2000 года было начато осуществление регионального проекта ПРООН/ЮНЕП, предусматривающего создание программы расширения биологического коридора Центральной Америки. |
Estimated programme costs include $60 million for alternative development, 25 per cent of which is earmarked for roadworks supported by the Government in the form of soft loans. |
Смета программы предусматривает расходы в размере 60 млн. долларов США на осуществление мероприятий в области альтернативного развития, причем 25 процентов этой суммы выделено на сооружение дорог при содействии правительства в форме льготных кредитов. |
(b) Initiating a capacity-building programme in areas relating to space law; |
Ь) осуществление программы создания по-тенциала в областях, связанных с космическим пра-вом; |
(a) The number of approved evaluation recommendations by pertinent intergovernmental bodies implemented by programme managers; |
а) осуществление руководителями программ ряда утвержденных рекомендаций, вынесенных по результатам оценки соответствующими межправительственными органами; |
The Commission has also instituted an international cooperation programme to enhance understanding of the significance of the Treaty regime and the potential thereunder for other peaceful purposes. |
Комиссия также начала осуществление международной программы сотрудничества, с тем чтобы добиться более глубокого понимания значения режима Договора и заложенных в нем возможностей для достижения других мирных целей. |
One of the key humanitarian priorities was quickly to launch a comprehensive emergency shelter programme to assist those in need of accommodation during Kosovo's first post-war winter. |
Одна из ключевых гуманитарных задач состояла в том, чтобы без задержек начать осуществление всеобъемлющей программы подготовки резервного жилья с целью помочь бездомным пережить в Косово первую послевоенную зиму. |
As at September 2007, nine projects had been approved under the SCCF adaptation programme, receiving a total of USD 33.5 million. |
По состоянию на сентябрь 2007 года в рамках программы адаптации СФБИК были утверждены девять проектов, на осуществление которых выделяется в общей сложности 33,5 млн. долл. США. |
The Board was pleased to note that UNDP had generated an increasing level of other resources income, enabling it to further increase its programme expenditure. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что ПРООН добилась увеличения уровня поступлений по линии прочих ресурсов, что дает ей возможность далее расширять расходы на осуществление программ. |
Furthermore, UNDCP has presented to the Commission on Narcotic Drugs a proposal to institute a series of thematic programme evaluations, the pilot phase of which is starting in 2000. |
Кроме того, ЮНДКП представила Комиссии по наркотическим средствам предложение о проведении серии тематических оценок программ, экспериментальное осуществление которых начнется в 2000 году. |
The Ministry of Health manages the data collected, and annual reports are produced and disseminated, contributing to new policy and programme areas. |
Министерство здравоохранения обеспечивает обработку полученных данных, при этом готовятся и распространяются ежегодные доклады, что вносит вклад в осуществление новых стратегий и программ. |
Continuing a series of workshops, UNU launched its programme to focus on land degradation issues faced in two priority ecosystems: deserts and mountains. |
Продолжая проводить практикумы, УООН начал осуществление своей программы по рассмотрению проблем деградации земельных ресурсов в рамках двух приоритетных экосистем: пустыни и горы. |
Loan disbursement under this programme is subject to proof of the implementation of policies that reduce the number of road checkpoints in both Mali and Senegal. |
Выделение займов в рамках данной программы осуществляется после получения подтверждения, удостоверяющего осуществление мер по снижению количества контрольно-пропускных пунктов на автомобильных дорогах как в Мали, так и в Сенегале. |
Première Urgence commenced a rehabilitation programme targeting 85 individual houses, 9 apartment blocks and 2 community infrastructure projects, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation. |
Неправительственная организация "Premiére Urgence" начала осуществление программы восстановления, охватывающей 85 отдельных хозяйств, 9 многоквартирных жилых домов и 2 проекта создания общинной инфраструктуры и финансируемой Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества. |
In this connection, the Committee understands that in recent years there has been a declining trend in contributions from a multilateral source to the UNHCR programme. |
В этой связи Комитет отмечает, что в последние годы наблюдалась тенденция к сокращению взносов из многосторонних источников на осуществление программ УВКБ. |
The disarmament, demobilization and reintegration programme had been completed and State authority extended throughout the country, and national and local government elections held. |
Завершено осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, по всей стране установлена государственная власть и проведены выборы в органы государственной власти и местного управления. |