Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
As stated in paragraph 7 of the report, "congruence would also enhance accountability by ensuring that responsibility is clearly identified for the delivery of a programme and for achieving the results the programme is meant to produce". Как указано в пункте 7 доклада, "обеспечение согласованности повысит также эффективность системы подотчетности, при этом будет четко определена ответственность за осуществление какой-либо программы и достижение тех результатов, которые должна дать эта программа".
The "Integrated programme for the fight against cancer" is also meant to implement and support the EU programme "Europe against cancer" at the national level. Комплексная программа борьбы против рака также нацелена на осуществление и поддержку программы ЕС "Европа против рака" на национальном уровне.
The PROMS project was initiated in late 1996 in response to a groundswell of requests from the field for a more rigorous and supportive programme tool and because the United Nations IMIS could not support UNICEF programme management requirements. Осуществление проекта СУП началось в конце 1996 года в ответ на большое количество просьб с мест о создании более точного и подходящего механизма для программы в связи с тем, что ИМИС Организации Объединенных Наций не могла удовлетворить потребности ЮНИСЕФ с точки зрения управления программой.
In addition, an integrated programme for Algeria is under negotiation and a special integrated programme for India has started under a trust fund agreement. Кроме того, в настоящее время проводятся пере-говоры по комплексной программе для Алжира, а также началось осуществление специальной комплекс-ной программы для Индии на основе соглашения о целевом фонде.
The programme may be replaced by an enhanced structural adjustment facility in 1999, if the Government and IMF recognize that reforms aimed at improving transparency in the oil accounts, launching a privatization programme and liberalizing trade operations have substantially moved forward. На смену этой программе в 1999 году может прийти программа по линии Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП), если правительство и МВФ признают факт существенного прогресса в осуществлении реформ, направленных на повышение уровня транспарентности нефтяных счетов, осуществление программы приватизации и либерализацию торговли.
The resolution encompasses five issues of a system-wide nature, namely programme development and implementation; field-level coordination; management and programme support; impact assessment; and resources for operational activities. Резолюция охватывает пять вопросов общесистемного характера, а именно: разработку и осуществление программ, координацию на местном уровне; управление и поддержку программ; оценку воздействия; и ресурсы для оперативной деятельности.
The ASYCUDA programme (Automated System for Customs Data) continues to be the largest technical cooperation programme within UNCTAD and the largest operational project bearing on institutional reform within the Customs Revenue Administrations. Программа АСОТД (автоматизированная система обработки таможенных данных) по-прежнему является крупнейшей программой ЮНКТАД в области технического сотрудничества и крупнейшим оперативным проектом, направленным на осуществление институциональной реформы в рамках таможенных администраций.
The new programming orientation is designed to expand the focus of thematic production to incorporate new and pressing issues mandated by intergovernmental bodies, integrate programme output into the daily news cycle, and enhance programme delivery. Новая программная ориентация имеет целью расширение направленности тематических материалов таким образом, чтобы охватывать новые и насущные вопросы, предусматриваемые мандатами межправительственных органов, освещать программные мероприятия в ежедневных новостях и расширять осуществление программ.
A termite control programme was undertaken in the most affected areas, such as Kibungo, Umutara and Cyangugu, because damage from termites severely impacts the reforestation programme. Программа борьбы с термитами осуществлялась в таких наиболее пострадавших районах, как Кибунго, Умутара и Сиангугу, поскольку ущерб, причиняемый термитами, оказывает пагубное воздействие на осуществление программы восстановления лесонасаждений.
Implementation of these activities is subject to the availability of resources after taking into account the requirements for the programme, for programme support and for the statutory reserve. Осуществление этих мероприятий зависит от наличия ресурсов после того, как будут учтены потребности для программы, поддержки программы и установленного резерва.
This also serves to bring them "into the loop" so they have a better understanding of the overall programme objectives and how important their contribution is to the programme. Эти курсы также позволят им лучше понять общие цели программы и осознать важность их вклада в ее осуществление.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is responsible for the implementation of the work programme, which is derived from programme 20 of the medium-term plan. Управление по координации гуманитарной деятельности отвечает за осуществление программы работы, вытекающей из программы 20 среднесрочного плана.
As mentioned in the thirteenth report as a follow-up to the action programme of the City Committee, DKr 100 million were appropriated in 1993 for a four year integration programme. Как было указано в тринадцатом периодическом докладе, в рамках продолжения осуществления программы действий Комитета по вопросам градостроительства в 1993 году из бюджета было выделено 100 млн. датских крон на осуществление программы интеграции в течение четырех лет.
There were variations in the rates charged for programme delivery and administrative support for general programmes in 1996; these rates ranged from 32 to 48 per cent of the total programme budget. В 1996 году были отмечены различия в ставках возмещения расходов на осуществление программ и административную поддержку в связи с общими программами, составлявшие от 32 до 48 процентов общего объема бюджета по программам.
Under General Assembly resolution 41/213, the Secretary-General should endeavour to meet the proposed expenditures by achieving savings in the programme budget, although without in any way compromising programme implementation. Согласно положениям резолюции 41/213 Генеральный секретарь предпринимает усилия к покрытию этих расходов, насколько это возможно, за счет экономии по бюджету по программам, не оказывая никакого негативного воздействия на осуществление программ.
Finally, the UNHCHR has organised a substantial programme of human rights monitoring and law enforcement training for the UN IPTF under which some 900 monitors will participate in training before the programme's conclusion in early August. Наконец, ВКООНПЧ организовал осуществление крупной программы подготовки сотрудников СМПС ООН по вопросам наблюдения за положением в области прав человека и правоприменительной деятельности, в рамках которой - до ее завершения в начале августа - подготовку пройдут порядка 900 наблюдателей.
The Board has indicated that, with respect to the latter, it will not issue a separate audit opinion on the programme expenditures and programme support costs funded by UNFPA. Комиссия отметила, что она не будет выносить отдельного заключения в отношении расходов последних на осуществление программной деятельности и поддержку программ за счет средств ЮНФПА.
We feel strongly that it will be worthwhile for the Agency to support this programme as part of the regular programme of the Agency. Мы твердо убеждены в том, что Агентству стоит предусмотреть осуществление такой программы в рамках регулярной программы Агентства.
A programme element structure would conduct implementation according to the key elements of a technology transfer programme under the Convention, such as the four potential elements presented in this paper. Структура программного элемента предусматривает осуществление в соответствии с ключевыми элементами программы передачи технологии согласно Конвенции, примером которых могут служить четыре потенциальных элемента, описанных в настоящем документе.
Due to the short-term nature of some of the current activities, the secretariat was requested to indicate those programme elements which would terminate after the Kiev Ministerial Conference, and therefore not be included in the programme of work for the next budget biennium 2004-05. Учитывая краткосрочный характер некоторых текущих мероприятий, секретариату было предложено указать те программные элементы, осуществление которых будет прекращено после Киевской конференции министров, и поэтому не включать их в программу работы на следующий двухгодичный бюджетный период 2004-2005 годов.
Several singled out UNEP's cleaner production programme as being among those for which they had the highest regard, and one said that his Government was happy to support the programme through both the provision of staff and the hosting of events. Несколько представителей особо отметили программу ЮНЕП по экологически чистому производству как одну из программ, которым они уделяют самое пристальное внимание, и один из них заявил, что его правительство с удовольствием поддерживает осуществление этой программы, выделяя для этой цели необходимых сотрудников и организуя соответствующие мероприятия.
Objective 2: To proceed with the second tier of the modernization programme, which is the infrastructure replacement programme for the 2002/03 budget year of the master plan. Задача 2: Осуществление второго этапа программы модернизации, заключающегося в реализации в рамках генерального плана программы замены компонентов инфраструктуры в 2002/03 бюджетном году.
Cross-sectoral costs will cover programme implementation costs that are not attributable to individual programmes, but are clearly linked to programme delivery, including support staff costs and other operational functions. Межсекторальные расходы включают расходы на осуществление программ, не имеющие отношения к отдельным программам, но явно связанные с осуществлением программы, в том числе вспомогательные расходы по персоналу и другие оперативные функции.
The programme is contributing to the new United Nations joint development programme to reduce poverty and improve access to quality basic social services in the former Semipalatinsk Nuclear Testing Area. Программа вносит вклад в осуществление совместного проекта учреждений Организации Объединенных Наций, направленного на снижение бедности и улучшение доступа к качественным социальным услугам на территории бывшего Семипалатинского ядерного полигона.
High priority was given to strengthening existing, and forging new, strategic partnerships at different levels, covering programme formulation, implementation and evaluation, support to capacity-building, and funding programme activities. Приоритетное внимание уделялось укреплению существующих и налаживанию новых стратегических партнерских отношений на различных уровнях, включая разработку, осуществление и оценку программ, содействие укреплению потенциала и финансирование программной деятельности.