Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
The smooth transition to a new Government led by Prime Minister Bajram Kosumi following Mr. Haradinaj's resignation was accompanied by a renewed commitment to carry on the programme of the previous Government centred on standards implementation. Спокойный переход к новому правительству, возглавляемому премьер-министром Байрамом Косуми, после ухода в отставку г-на Харадиная сопровождался новыми заявлениями о приверженности дальнейшему осуществлению программы предыдущего правительства, центральное место в которой занимает осуществление стандартов.
At the same time, UNHCR and MINURSO have agreed to a series of joint efforts aimed at implementing the programme, which is expected to resume in March 2005. Одновременно с этим УВКБ и МООНРЗС договорились о серии совместных усилий, направленных на осуществление программы, возобновление которой ожидается в марте 2005 года.
The Government of Canada contributed 17 million Canadian dollars and the Government of the United States of America $9.4 million to the OAS voter registration programme. Правительство Канады выделило 17 млн. канадских долларов, а правительство Соединенных Штатов Америки - 9,4 млн. долл. США на осуществление разработанной ОАГ программы регистрации избирателей.
The Ethics Office will, inter alia, administer the financial disclosure programme and provide confidential advice and guidance to staff on ethics issues. Бюро по вопросам этики будет, в частности, отвечать за осуществление программы раскрытия финансовой информации и консультировать и информировать сотрудников в конфиденциальном порядке по этическим вопросам.
The programme consists of mapping HIV/AIDS activities in the country, monitoring, through an established framework related activities and programmes and ensuring that linkages to the national plan are created. Программа включает планирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в стране, осуществление - через созданный механизм - контроля за реализацией соответствующих мероприятий и программ и обеспечение их увязки с национальным планом.
The United Nations Peace Fund for Nepal will also support a new phase of the United Nations mine action programme which, as noted above, is being transferred to the oversight of the Resident Coordinator. Целевой фонд для мира в Непале будет также финансировать новую фазу программы Организации Объединенных Наций по разминированию, осуществление которой, как сказано выше, передается под руководство координатора-резидента.
In this connection, a lateral reassignment programme has already been initiated within the Procurement Service to ensure that staff do not deal with the same vendors for an extended period of time. В этой связи уже начато осуществление программы горизонтальных перемещений в пределах Службы закупок для обеспечения того, чтобы сотрудники не работали с одними и теми же поставщиками в течение продолжительного периода времени.
The programme promotes cooperation with third countries in the development aspects of migration and asylum, allocating €15 million, managed jointly with UNDP, to support small-scale migration and development projects. Эта программа, на осуществление которой было выделено 15 млн. евро и управление которой обеспечивается совместно с ПРООН, нацелена на поощрение сотрудничества с третьими странами по различным аспектам миграции и убежища, связанным с развитием, в интересах поддержки микромиграции и проектов в области развития.
During 2007, IFAD granted the executive secretariat of the Andrés Bello Agreement $1.5 million for the regional programme in support of rural populations of African descent in Latin America. В 2007 году МФСР предоставил безвозмездную субсидию в размере 1,5 млн. долл. США Исполнительному секретариату Соглашения Андриеса Бельо на осуществление Региональной программы в поддержку сельского населения африканского происхождения в Латинской Америке.
The incentives programme will cease on 1 May 2004 and projects continuing after that date must be funded and run by mainstream institutions, such as those providing social services or services to job seekers. Программа стимулирующих мер будет завершена 1 мая 2004 года, и проекты, осуществление которых продолжится после этой даты, должны будут финансироваться и осуществляться соответствующими учреждениями, и в частности теми структурами, которые оказывают социальную помощь или услуги лицам, ищущим работу.
The establishment of an MA programme in women's studies at the University of Iceland is one of the priorities of the Centre in the coming years. Одна из первоочередных задач Центра в предстоящие годы является осуществление программы исследований по женской проблематике на уровне магистра при Университете Исландии.
The Agenda was designed to engender current and new policy and programme initiatives, accelerate the implementation of gender-based analysis, enhance voluntary capacity, engage Canadians in the public policy process and meet Canada's international commitments. Эта программа предусматривает осуществление текущих и новых политических и программных инициатив, ускорение работы по реализации результатов гендерного анализа, повышение роли добровольных организаций, расширение участия граждан в выработке государственной политики и выполнение Канадой ее международных обязательств.
The body in charge of implementation of these measures is the Drug Control Department under the Government of the Republic of Lithuania. Moreover, the programme attaches a lot of attention to health issues. Органом, ответственным за осуществление этих мер, является Департамент по борьбе с наркотиками правительства Литовской Республики. Кроме того, в рамках этой программы много внимания уделяется вопросам здравоохранения.
With South Africa as its hub, this programme will initially be launched in Burkina Faso, Burundi, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda, and the United Republic of Tanzania before the end of 2008. Осуществление программы начнется до конца 2008 года первоначально в следующих странах: Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Кения, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал и Уганда; координировать программу будет Южная Африка.
The implementation of paragraph 7 would be met by provisions included in the programme budget for the biennium 2008-2009, under section 23, in relation to the preparation of the study. Осуществление пункта 7, предполагающего подготовку исследования, будет обеспечено за счет положений, включенных в бюджет по программе на двухгодичный период 2008-2009 годов по разделу 23.
Overall, development programme aid - delivered mainly in the form, inter alia, of budget support and balance of payments support - is increasing. В общем и целом, помощь на осуществление программы развития, оказываемая, главным образом, в виде, среди прочего, бюджетной поддержки и поддержки платежного баланса, увеличивается.
The national disarmament, demobilization and reintegration programme was adopted in March and launched at the end of June, with implementation to commence in October 2004 Национальная программа по разоружению, демобилизации и реинтеграции была утверждена в марте и провозглашена в конце июня, ее осуществление начнется в октябре 2004 года
Implementing a distance-learning programme, like any training activity, also requires time for tutors to plan, prepare, moderate forums and provide feedback to trainees. Осуществление программы дистанционного обучения так же, как и любой другой деятельности по подготовке кадров, требует, чтобы инструкторы выделяли время для планирования учебной деятельности, подготовки к ее осуществлению, организации форумов и налаживания обратной связи со слушателями.
(a) Follow-up to the evaluation of UNCTAD's trade, environment and development programme а) Осуществление рекомендаций по итогам оценки программы ЮНКТАД в области торговли, окружающей среды и развития
In Brazil, the national "first job" programme, launched in 2003, is aimed at combating poverty and social exclusion through combining employment and income policies with a public and private investment policy. Целью бразильской национальной программы «Первая работа», осуществление которой началось в 2003 году, является борьба с нищетой и социальной изоляцией путем объединения политики в области занятости и доходов с инвестиционной политикой государственного и частного секторов.
The projects budget covered project funding received for projects and activities of a one-time nature, such as the construction of schools, health centres, environmental health infrastructure and the junior professional officers programme. Бюджет по проектам охватывал средства, получаемые на финансирование проектов и видов деятельности единовременного характера, таких, как строительство школ, медицинских центров, объектов инфраструктуры санитарно-экологического назначения и осуществление программы подготовки младших сотрудников категории специалистов.
In Pristina, the municipal pilot programme was suspended owing to abuse; Pristina municipality also proved unable to provide the Directorate with people who qualified for humanitarian accommodation in properties under administration. В Приштине осуществление муниципальной экспериментальной программы было приостановлено из-за различных злоупотреблений; приштинский муниципалитет оказался также неспособен предоставить Управлению рекомендации в отношении лиц, которым может быть разрешено, по гуманитарным соображениям, занять жилье, находящееся под контролем Управления.
The national immunization programme, which is continuing with the participation of UNICEF, WHO and other partners, has already reached 95 per cent of its target figure, having immunized 1,500,000 children against measles. В рамках национальной программы иммунизации, осуществление которой продолжается при участии ЮНИСЕФ, ВОЗ и других партнеров, иммунизацию против кори прошли 1500000 детей, т.е. 95 процентов плановых показателей.
The situation in the post-crisis period would have been much worse in the absence of the targeted unemployment programme for heads of household started in the middle of 2002. Положение в посткризисный период было бы еще более серьезным, если бы в середине 2002 года не началось осуществление целевой программы по борьбе с безработицей, касающейся глав домашних хозяйств.
OHCHR/Cambodia completed its election programme at the end of January 2004, but continued to receive complaints of harassment and threats against political activists, as well as human rights defenders and trade union members. В конце января 2004 года Отделение УВКПЧ в Камбодже завершило осуществление своей программы, связанной с проведением выборов, но вместе с тем продолжало получать жалобы о преследованиях и запугиваниях в отношении политических активистов, а также правозащитников и членов профсоюзов.