Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
(b) Establishment of the National University Network, a programme intended to provide Chile's public universities with high-speed Internet connections and develop programmes using broadband communications systems; Ь) создание Национальной университетской сети (НУ-С) в рамках программы, предусматривающей обеспечение государственных университетов страны сетью быстродействующих контактных подключений к Интернету и осуществление проектов развития с использованием широкополосных коммуникационных систем;
The intercountry programme strengthened institutional capacity at headquarters and in the field through training and learning programmes, technical and programmatic tools, and strategic guidance. Межстрановая программа способствовала укреплению институционального потенциала на уровне штаб-квартиры и на местах посредством осуществления программ, предусматривающих осуществление профессиональной подготовки и обобщение накопленного опыта, разработку технических средств и инструментов для составления программ, и осуществления руководства по стратегическим вопросам.
But given the endemic poverty in that country and its monumental economic and social problems, in the post-election period the international community, in partnership with the Government and people of Haiti, should embark upon a massive programme of national reconstruction. Однако, учитывая поголовную бедность в этой стране и существующие там серьезные социально-экономические проблемы, в период после проведения выборов международному сообществу в партнерстве с правительством и народом Гаити следует включиться в осуществление широкой программы национального восстановления.
The implementation of a NEPAD action programme on forests will thus contribute to the achievement of Forum goals and should be seen as a key means of strengthening collaboration and cooperation at regional and international levels. Таким образом, осуществление программы действий НЕПАД в отношении лесов будет способствовать достижению целей Форума, и его следует рассматривать в качестве основного средства укрепления сотрудничества и взаимодействия на региональном и международном уровнях.
2003: implementation of the expanded programme of work on forest biological diversity, including priority actions; successes; challenges; and impediments 2003 год: осуществление расширенной программы работы по биологическому разнообразию лесов, включая: приоритетные меры; результаты; задачи и существующие барьеры.
Overall, the Global Office believes that there is adequate support for the programme to proceed to a slightly revised timetable while various options for finding the remaining funds are being investigated. В целом Глобальное управление считает, что Программа достаточно обеспечена ресурсами для того, чтобы начать осуществление деятельности по отчасти пересмотренному графику, пока изучаются различные варианты изыскания недостающих средств.
(b) Encourage an acceleration of UNDP plans to restructure its governance programme to focus on more traditional capacity-building programmes in the areas of civil society participation, separation of powers, economic and financial management and civil service reform. Ь) рекомендовать ПРООН ускорить осуществление планов структурной перестройки ее программы в области государственного управления для сосредоточения внимания на более традиционных программах создания потенциала в том, что касается участия гражданского общества, разделения полномочий, экономического и финансового управления и реформы гражданской службы.
(e) The school meal programme and school milk campaign; е) осуществление программы питания в школах и кампании "Молоко в школах";
The UNDP programme in persistent organic pollutants (POPs) has just started, and land degradation is at present covered as a cross-cutting theme in 123 projects in 77 countries. Было начато осуществление программы ПРООН по проблеме стойких органических загрязняющих веществ (СОВ), и в настоящее время в многоаспектную тему входят вопросы деградации земель (123 проекта в 77 странах).
The TTF mechanism supports the UNDP reform programme in its design and through its objectives, including thematic focus; non-core resource mobilization and consolidated financial reporting; rapid disbursement and support for strategic initiatives. Механизм ТЦФ обеспечивает осуществление программы реформ ПРООН с точки зрения ее разработки и с учетом ее задач, включая тематическую направленность; мобилизацию неосновных ресурсов и сводную финансовую отчетность; оперативное освоение средств и поддержку стратегических инициатив.
The project called "The Prize, the Code and the Monitor" has been launched as part of the European EQUAL programme. Осуществление проекта "Стимулирование, кодекс и мониторинг" было начато в рамках европейской программы "EQUAL".
FAO coordinated the emergency winter wheat assistance programme of non-governmental organizations in autumn 1999 and provided technical assistance, monitored the food security situation and carried out a province-wide livestock vaccination campaign. ФАО координировала осуществление неправительственными организациями осенью 1999 года программы чрезвычайной помощи в области возделывания озимой пшеницы, а также оказание технической помощи, наблюдение за обеспечением продовольствием, а также проведение на всей территории края кампании вакцинации скота.
Today, for example, the United States is working hard with other countries in the six-party talks to convince North Korea to terminate its nuclear weapons programme.. Сейчас, например, Соединенные Штаты совместно с другими странами прилагают в рамках шестисторонних переговоров энергичные усилия с целью убедить Северную Корею прекратить осуществление своей ядерной оружейной программы.
The Success Stories and Saving the Drylands Awards programme has been launched to help raise awareness and promote the exchange of information on replicable best practices in sustainable land-use and management and community participation. Началось осуществление Программы присуждения премий за достижения в области сохранения засушливых земель с целью повышения уровня осведомленности и расширения обмена информацией о пригодных для широкого применения наилучших видах практики в деятельности по достижению устойчивого землепользования и регулирования и обеспечения широкого участия общественности.
I am pleased to report that on 3 November 2006, after a six-month hiatus, UNHCR and MINURSO were able to resume the programme of exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. Мне хотелось бы с удовлетворением отметить, что З ноября 2006 года после 6-месячного перерыва УВКБ и МООНРЗС смогли возобновить осуществление программы обмена семейными визитами между Территорией и лагерями беженцев в районе Тиндуфа.
In 1998-1999 UNDCP spent $97.3 million on programme activities and $19.2 million supporting programmes at the country level. В 1998-1999 годах ЮНДКП израсходовала 97,3 млн. долл. США на осуществление деятельности по программам и 19,2 млн. долл. США - на поддержку программ на страновом уровне.
Jointly with the World Bank, UNESCO launched a programme for improving the learning perspective for primary education in rural Africa in six African countries. Вместе со Всемирным банком ЮНЕСКО начала осуществление программы в целях улучшения возможностей для обучения в рамках системы начального образования в сельских районах шести стран Африки.
In Guinea, Kenya, Liberia and Uganda, UNHCR launched a pilot peace programme, recognizing that refugees need negotiation and conflict resolution skills for sustainable and durable solutions. В Гвинее, Кении, Либерии и Уганде УВКБ начало в экспериментальном порядке осуществление «программы мира», признавая необходимость получения беженцами навыков ведения переговоров и урегулирования конфликтов с целью достижения долгосрочных решений.
In 1987, the Government introduced its economic rehabilitation programme, in partnership with the World Bank, with a package of liberalization of the economy, devaluation, spending constraints and strategic investment. В 1987 году правительство в партнерстве со Всемирным банком начало осуществление своей программы экономического восстановления, предусматривавшей либерализацию экономики, девальвацию местной валюты, экономию государственных средств и капиталовложения в стратегические сферы.
To that end, the implementation of the Doha programme is an imperative for developing countries and will particularly enable countries in Africa to achieve the Millennium Development Goals by 2015. В этой связи осуществление Дохинской программы имеет для развивающихся стран крайне важное значение и позволит странам Африки достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
A capacity-building programme to improve aid workers' understanding of human rights was launched earlier in 2000 after a survey that identified the issues of most concern to aid workers. После проведения опроса, в ходе которого были определены проблемы, вызывающие наибольшую озабоченность персонала занимающихся оказанием помощи учреждений, в первой половине 2000 года было начато осуществление программы по наращиванию потенциала, призванной повысить уровень информированности персонала этих учреждений о вопросах прав человека.
The Committee recognizes that implementation of the structural adjustment programme, coupled with privatization, especially in the health and education sectors, poses serious challenges to the full implementation of the Convention. Комитет признает, что осуществление программы структурной перестройки в сочетании с приватизацией, особенно в секторах здравоохранения и образования, являются серьезными препятствиями на пути полного осуществления Конвенции.
More than $10 million is planned for investments in the education sector over the next several years; these will include improvements in infrastructure, training, and planning and management reforms, as well as the commencement of a national literacy programme. В течение следующих нескольких лет в сектор образования планируется вложить свыше 10 млн. долл. США; эти средства будут направлены на обновление объектов инфраструктуры, обеспечение профессиональной подготовки, осуществление реформ в области планирования и управления, а также начало осуществления национальной программы борьбы с неграмотностью.
It is also envisaged that the implementation of the pilot project would be accompanied by transitional arrangements, whereby part of the tape programme production and distribution would be maintained and improved. Кроме того предусматривается, что осуществление экспериментального проекта будет сопровождаться мерами переходного характера, в рамках которых будет сохранено и улучшено производство и распространение программ на фонограммах.
Increased participation of non-governmental organizations in inclusive country-team structures in all programme development phases - assessment, prioritization, planning, implementation and monitoring and evaluation - would benefit the Central Emergency Response Fund. Более широкое участие неправительственных организаций во всеохватывающих структурах страновых групп на всех этапах разработки программ - оценка, установление приоритетности, планирование, осуществление, мониторинг и подведение итогов - пойдет на пользу Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации.