In addition, it must be noted that the identification of additional efficiencies and reductions in mandated programmes agreed upon by Member States may not have the same effect as the immediate realization of reductions in the programme budget for 1996-1997. |
Кроме того, следует отметить, что выявление дополнительных возможностей для повышения эффективности и сокращения в рамках утвержденных программ, согласованные государствами-членами, не могут дать такие же результаты, как непосредственное осуществление сокращений в бюджете по программам на 1996-1997 годы. |
1 All of these reforms aim at improved priority-setting, rationalization of intergovernmental meetings, efficiency measures and an improved allocation of human and financial resources to produce a relevant work programme. |
1 Все эти реформы нацелены на совершенствование деятельности по установлению приоритетов, рационализацию межправительственных совещаний, осуществление мер по повышению эффективности и совершенствование распределения людских и финансовых ресурсов в целях подготовки соответствующей программы работы. |
At the country level, within the framework of national development strategies, coordination can be most effective through the resident coordinator system and through such instruments as the programme approach and national execution. |
На национальном уровне в рамках национальных стратегий развития наиболее эффективную координацию можно было бы обеспечить на основе использования системы координаторов-резидентов, а также таких механизмов, как программный подход и осуществление проектов силами самих стран. |
This programme first started to be implemented during 1999, in the framework of governmental policies focused in active measures for the reduction of unemployment, which at that time reached 17.1 per cent. |
Осуществление этой программы впервые началось в 1999 году в рамках политики правительства, направленной на принятие активных мер в целях сокращения безработицы, которая на тот момент достигла 17,1%. |
The conduct of research activities for the development of tools being used in the framework of the programme offers all concerned partners a means to access and exchange all types of information and data. |
Осуществление научно-исследовательской деятельности в целях разработки инструментов, используемых в рамках программы, обеспечивает всех заинтересованных партнеров средством доступа ко всем видам информации, данных и обмена ими. |
Execution of another programme of community production projects, financed by the European Union, will begin in the next few months and will benefit 25 communities in which demobilized persons are living. |
В ближайшие месяцы будет начато осуществление другой программы производственных проектов на уровне общин, которая финансируется Европейским союзом и бенефициарами которой станут 25 общин, в которых проживают демобилизованные лица. |
28C. The Office of Human Resources Management is responsible for implementing the programme of work under this section, with support from the relevant organizational units of the United Nations located at offices away from Headquarters. |
28C. Управление людских ресурсов несет ответственность за осуществление программы работы по данному разделу при поддержке со стороны соответствующих организационных подразделений системы Организации Объединенных Наций, находящихся вне Центральных учреждений. |
Priority programme areas include managerial development; information technology; management of human and financial resources; upgrading of substantive and technical skills; and language and communications programmes to promote multilingualism and increase awareness of gender and diversity. |
К числу приоритетных программных областей относятся: развитие управленческих навыков; информационные технологии; управление людскими и финансовыми ресурсами; совершенствование основных и технических навыков, а также осуществление программ языковой подготовки и коммуникации, преследующих цели поощрения многоязычия и повышения осведомленности в вопросах равноправия женщин и многообразия. |
The Board of Trustees reviewed the report of the Director and commended her and the staff of the Institute for the successful implementation of the programme of activities to date. |
Совет попечителей рассмотрел доклад Директора и выразил признательность ей и сотрудникам Института за успешное осуществление программы деятельности. |
The system will be Web-based, allowing each subdivision of UNDCP in the field as well as at headquarters to input financial data according to an exactly defined system that corresponds to their respective responsibilities in fund-raising, fund management and programme implementation. |
Данная система будет основана на сети World Wide Web, что позволит каждому подразделению ЮНДКП на местах, а также в штаб-квартире вводить финансовые данные в соответствии с четко определенной системой, согласно их соответствующим функциям в таких областях, как мобилизация средств, управление финансами и осуществление программ. |
In the view of the Committee, the number of contracts issued for administrative services is excessive as compared with those issued for substantive programme areas. |
По мнению Комитета, число заключенных контрактов на административное обслуживание является чрезмерно большим по сравнению с числом контрактов на осуществление основной деятельности по программам. |
The implementation of the Russian Federation's proposed pragmatic and timely programme in the field of real nuclear disarmament will make it possible to strengthen strategic stability and international security on the threshold of the new, twenty-first century. |
Осуществление предлагаемой Россией прагматичной и назревшей программы в области реального ядерного разоружения позволит на деле укрепить стратегическую стабильность и международную безопасность на пороге нового, XXI века. |
The international community, and in particular the United Nations, should provide MINUSTAH with adequate resources, enabling it to continue its programme and meet the target of 14,000 trained police officers by 2011. |
Международное сообщество, и в особенности Организация Объединенных Наций, должны обеспечить МООНСГ адекватными средствами, с тем чтобы она могла продолжить осуществление своей программы и достичь цели обучить 14000 квалифицированных сотрудников полиции к 2011 году. |
A UNICEF representative said that there is an urgent need in the Caribbean to undertake a programme of legal reform with the purpose of modernizing, rationalizing and consolidating laws affecting children. |
Представитель ЮНИСЕФ заявил о настоятельной необходимости того, чтобы страны Карибского бассейна взялись за осуществление программы правовых реформ с целью модернизации, рационализации и совершенствования законов, затрагивающих интересы детей. |
New Partnership leaders acknowledge that there can be no development without peace, and that their entire programme could be undermined by the continuation of Africa's many conflicts. |
Лидеры Нового партнерства признают, что без мира развитие невозможно и что осуществление программы действий в полном объеме может быть подорвано продолжающимися в Африке многочисленными конфликтами. |
It was also about to launch an updated mammography screening programme, with an examination every two years, for women aged 47 to 69. |
Оно также готово начать осуществление обновленной программы маммографической рентгеноскопии, которая предусматривает обследование каждые два года женщин в возрасте 47 - 69 лет. |
By the end of 1994, with financial support from the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) and bilateral donors, the Government had embarked on a comprehensive programme of macroeconomic stabilization and structural reform. |
К концу 1994 года при финансовой поддержке Всемирного банка, Международного валютного фонда (МВФ) и двусторонних доноров правительство начало осуществление всеобъемлющей программы макроэкономической стабилизации и структурных реформ. |
Finally, it could said that while the restructuring programme in the Romanian coal industry over the last one to two years has been very ambitious and potentially dynamic, its implementation and efficiency are somewhat less impressive. |
И наконец, можно сказать, что, хотя программа реструктуризации румынской угледобывающей промышленности за последние один-два года выглядела весьма перспективной и потенциально динамичной, ее осуществление и эффективность являются менее впечатляющими. |
The implementation of the weapons disposal programme represents significant progress for the people of Bougainville, who have suffered enormously as a consequence of the fighting, which ended several years ago. |
Осуществление программы уничтожения оружия является важным прогрессом для бугенвильцев, на долю которых выпали тяжкие испытания в результате боевых действий, завершившихся несколько лет назад. |
My delegation believes that full implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme scheduled to be completed before the elections in September would contribute considerably to the security and credibility of the elections. |
Наша делегация полагает также, что полное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которую планируется завершить до выборов в сентябре, внесло бы существенный вклад в создание безопасных условий для проведения выборов и обеспечило бы доверие к их результатам. |
Sweden launched a multi-billion dollar programme in 1997 aimed at facilitating the phasing out of nuclear power, and implemented a procurement scheme of energy conserving products. |
В Швеции в 1997 году было начато осуществление программы стоимостью в несколько миллиардов долларов США по содействию поэтапному прекращению использования ядерной энергии и создан механизм закупок энергосберегающих товаров. |
The Human Rights Unit is continuing its programme of human rights education in Dili and the districts. |
Группа по правам человека продолжает осуществление своей программы по образованию в области прав человека в Дили и других округах. |
This notwithstanding, the Government, WHO, UNICEF and their implementing partners have succeeded in negotiating limited access to RUF-held areas, including Makeni, Magburaka and Segbwema, for the purpose of continuing the polio eradication programme. |
Несмотря на это, правительство, ВОЗ, ЮНИСЕФ и их партнеры-исполнители добились успеха в переговорах о предоставлении ограниченного доступа к районам, контролируемым ОРФ, включая Макени, Магбурака и Сегбвема, с тем чтобы продолжать осуществление программы искоренения полиомиелита. |
"(e) The implementation of a new strategic environmental law programme for the first decade of the millennium." |
«ё) Осуществление новой стратегической программы в области права окружающей среды на первое десятилетие тысячелетия»; |
A fifth recommendation could be to institute a community observer programme for expert-level officers of Security Council member States, placing them with an operational non-governmental organization for one week in a country that they follow. |
Пятая рекомендация могла бы предусматривать осуществление программы направления общины в качестве наблюдателей должностных лиц в ранге экспертов из числа представителей государств-членов Совета Безопасности, с прикомандированием их к функционирующей неправительственной организации на неделю в стране, которую они «ведут». |