Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
This programme is aimed at encouraging and developing vocational training of workers by means of accelerated methods and courses, using the resources of the enterprise itself. Эта программа направлена на содействие осуществлению и осуществление профессиональной подготовки трудящихся на основе ускоренных курсов и методологий за счет собственных средств предприятия.
The framework within which most of these needs were identified at the time was the emergency recovery programme to which donors pledged funds. Большинство этих потребностей в тот период были определены в рамках чрезвычайной программы восстановления, предоставить средства на осуществление которой обязались доноры.
UNDCP was encouraged to continue its pilot programme for Afghanistan and to work with other agencies in common programming, with clear, verifiable and achievable anti-narcotics objectives. ЮНДКП было настоятельно предложено про-должать осуществление ее экспериментальной прог-раммы для Афганистана и сотрудничать с другими учреждениями в процессе общего программирования и определения четких, поддающихся контролю и реально достижимых задач, направленных на решение проб-лемы наркотиков.
Many delegations felt that the work programme on changing consumption and production patterns as adopted by the Commission at its third session should be implemented and further developed. По мнению многих делегаций, необходимо обеспечить осуществление и дальнейшее совершенствование программы действий по изменению моделей потребления и производства, принятой Комиссией на ее третьей сессии.
It was proposed that new tourism developments should be required to include all relevant sustainable development considerations, including design and implementation of a comprehensive waste management programme. Было внесено предложение о том, что при создании новых туристических центров должны учитываться все соответствующие соображения, касающиеся устойчивого развития, включая разработку и осуществление комплексной программы удаления отходов.
In partnership with the Council of Europe, the European Commission and other intergovernmental and non-governmental organizations, UNESCO has undertaken a comprehensive programme for the support of civic education in Central and Eastern Europe. В партнерстве с Советом Европы, Европейской комиссией и другими межправительственными и неправительственными организациями ЮНЕСКО начала осуществление всеобъемлющей программы по оказанию поддержки гражданскому образованию в Центральной и Восточной Европе.
Many positive responses had been received from participating countries in anticipation of the meeting of the governing board and a first academic programme should commence shortly. В преддверии совещания руководящего совета от стран-участниц были получены многочисленные позитивные отклики, и вскоре начнется осуществление первой учебной программы.
In 1995, UNDCP developed a regional programme, to be initiated in 1996, for the control of licit drugs. В 1995 году ЮНДКП разработала региональную программу в области контроля над законными наркотиками, осуществление которой должно начаться в 1996 году.
UNDCP completed a programme of assistance to provide local authorities with the means of sustaining and improving their capacity to detect and eradicate illicit crops. ЮНДКП завершила осуществление программы оказания помощи, призванной предоставить местным органам средства для сохранения и укрепления их потенциала по обнаружению и ликвидации незаконных посевов.
It was noted that 1995 was the first year in the implementation of the sixth phase programme of EMEP (1995-1998). Было отмечено, что в 1995 году началось осуществление шестого этапа программы ЕМЕП (1995-1998 годы).
The fair distribution of the costs to be assumed will facilitate the programme's implementation and help reinforce growth with respect to both mankind and the environment. Следует считать, что справедливое распределение издержек облегчит осуществление программы и поможет обеспечить развитие как человечества, так и окружающей среды.
This recently announced programme describes two new lines of action, namely support for climate change research and a mechanism to assess future mitigation policy options. Этой программой, о которой стало известно в последнее время, предусматривается два новых направления деятельности, в том числе осуществление поддержки исследовательской деятельности в области изменения климата и создание механизма оценки будущих вариантов политики по смягчению последствий.
implementation of the programme for the increase of the efficiency of energy use; осуществление программы, направленной на повышение эффективности использования энергии;
implementation of water protection and use rationalization programme; осуществление программы охраны и рационального использования водных ресурсов;
We therefore started strengthening our economic liberalization programme, which was initiated in early 1990, by introducing reforms in the corporate, banking and financial sectors. Поэтому мы приступили к укреплению нашей программы экономической либерализации, осуществление которой началось в начале 1990 года на основе проведения реформ в корпоративном, банковском и финансовом секторах.
India has made substantial in-kind contributions of materials and manpower to this programme and will continue to do so in the future. Индия вносит значительный вклад натурой в осуществление этой программы, предоставляя для нее материалы и людские ресурсы, и будет поступать таким образом и впредь.
It introduced new and meaningful dimensions to democracy by introducing a civic education programme in a country where 80 per cent of the population is illiterate. Военные ввели новый значительный элемент в развитие демократии, начав осуществление программ гражданского образования в стране, где 80 процентов населения является неграмотным.
In this regard it is encouraging that a new executive unit to speed up implementation of the pending aspects of the programme has recently been set up. В этой связи обнадеживает создание в последнее время нового исполнительного подразделения, призванного ускорить осуществление невыполненных аспектов этой программы.
The programme managers' focus thus shifts from controlling inputs to determining and providing outputs, to monitoring and ensuring that the agreed outputs have actually been delivered. Как следствие, руководители программ переключают свое внимание с контроля за вводимыми ресурсами на определение и осуществление мероприятий, контроль и обеспечение того, чтобы предусмотренные мероприятия действительно осуществлялись.
If it is shown that programmes are not working, then action should be taken either to terminate or redesign the programme. Если установлено, что программа не действует, следует принять меры к тому, чтобы прекратить осуществление программы или пересмотреть ее.
The new programme will commence in September 1997 with two class sections of 50 trainees in the first year to be taught by four instructors. Осуществление новой программы начнется в сентябре 1997 года: в первый год четыре инструктора будут обучать две группы слушателей общей численностью 50 человек.
We support a gradual phased programme of nuclear disarmament, which has been proposed by more than 25 delegations and supported by the Non-Aligned Movement. Мы поддерживаем осуществление поэтапной программы в области ядерного разоружения, которая была предложена 25 делегациями и получила поддержку стран Движения неприсоединения.
Finally, a large technical assistance programme to rehabilitate Somali port management had commenced in 1993 with UNDP and EU funding. И наконец, в 1993 году началось осуществление крупной программы по оказанию технической помощи в восстановлении систем управления портовым хозяйством Сомали, финансируемой ПРООН и ЕС.
Chad was thus faced with the twin challenges of political transformation and mobilizing the international community to embark on a credible economic programme. В этой связи перед Чадом встала задача параллельно с процессом политической трансформации вновь мобилизовать усилия международного сообщества на осуществление эффективной экономической программы.
Difficulties are being encountered in the implementation of the programme, however, because of the principles raised by the donor on the question of human rights. Однако осуществление этой программы сопряжено с трудностями, обусловливаемыми выдвигаемыми донором требованиями в отношении соблюдения принципов прав человека.