This programme is aimed at encouraging and developing vocational training of workers by means of accelerated methods and courses, using the resources of the enterprise itself. |
Эта программа направлена на содействие осуществлению и осуществление профессиональной подготовки трудящихся на основе ускоренных курсов и методологий за счет собственных средств предприятия. |
The framework within which most of these needs were identified at the time was the emergency recovery programme to which donors pledged funds. |
Большинство этих потребностей в тот период были определены в рамках чрезвычайной программы восстановления, предоставить средства на осуществление которой обязались доноры. |
UNDCP was encouraged to continue its pilot programme for Afghanistan and to work with other agencies in common programming, with clear, verifiable and achievable anti-narcotics objectives. |
ЮНДКП было настоятельно предложено про-должать осуществление ее экспериментальной прог-раммы для Афганистана и сотрудничать с другими учреждениями в процессе общего программирования и определения четких, поддающихся контролю и реально достижимых задач, направленных на решение проб-лемы наркотиков. |
Many delegations felt that the work programme on changing consumption and production patterns as adopted by the Commission at its third session should be implemented and further developed. |
По мнению многих делегаций, необходимо обеспечить осуществление и дальнейшее совершенствование программы действий по изменению моделей потребления и производства, принятой Комиссией на ее третьей сессии. |
It was proposed that new tourism developments should be required to include all relevant sustainable development considerations, including design and implementation of a comprehensive waste management programme. |
Было внесено предложение о том, что при создании новых туристических центров должны учитываться все соответствующие соображения, касающиеся устойчивого развития, включая разработку и осуществление комплексной программы удаления отходов. |
In partnership with the Council of Europe, the European Commission and other intergovernmental and non-governmental organizations, UNESCO has undertaken a comprehensive programme for the support of civic education in Central and Eastern Europe. |
В партнерстве с Советом Европы, Европейской комиссией и другими межправительственными и неправительственными организациями ЮНЕСКО начала осуществление всеобъемлющей программы по оказанию поддержки гражданскому образованию в Центральной и Восточной Европе. |
Many positive responses had been received from participating countries in anticipation of the meeting of the governing board and a first academic programme should commence shortly. |
В преддверии совещания руководящего совета от стран-участниц были получены многочисленные позитивные отклики, и вскоре начнется осуществление первой учебной программы. |
In 1995, UNDCP developed a regional programme, to be initiated in 1996, for the control of licit drugs. |
В 1995 году ЮНДКП разработала региональную программу в области контроля над законными наркотиками, осуществление которой должно начаться в 1996 году. |
UNDCP completed a programme of assistance to provide local authorities with the means of sustaining and improving their capacity to detect and eradicate illicit crops. |
ЮНДКП завершила осуществление программы оказания помощи, призванной предоставить местным органам средства для сохранения и укрепления их потенциала по обнаружению и ликвидации незаконных посевов. |
It was noted that 1995 was the first year in the implementation of the sixth phase programme of EMEP (1995-1998). |
Было отмечено, что в 1995 году началось осуществление шестого этапа программы ЕМЕП (1995-1998 годы). |
The fair distribution of the costs to be assumed will facilitate the programme's implementation and help reinforce growth with respect to both mankind and the environment. |
Следует считать, что справедливое распределение издержек облегчит осуществление программы и поможет обеспечить развитие как человечества, так и окружающей среды. |
This recently announced programme describes two new lines of action, namely support for climate change research and a mechanism to assess future mitigation policy options. |
Этой программой, о которой стало известно в последнее время, предусматривается два новых направления деятельности, в том числе осуществление поддержки исследовательской деятельности в области изменения климата и создание механизма оценки будущих вариантов политики по смягчению последствий. |
implementation of the programme for the increase of the efficiency of energy use; |
осуществление программы, направленной на повышение эффективности использования энергии; |
implementation of water protection and use rationalization programme; |
осуществление программы охраны и рационального использования водных ресурсов; |
We therefore started strengthening our economic liberalization programme, which was initiated in early 1990, by introducing reforms in the corporate, banking and financial sectors. |
Поэтому мы приступили к укреплению нашей программы экономической либерализации, осуществление которой началось в начале 1990 года на основе проведения реформ в корпоративном, банковском и финансовом секторах. |
India has made substantial in-kind contributions of materials and manpower to this programme and will continue to do so in the future. |
Индия вносит значительный вклад натурой в осуществление этой программы, предоставляя для нее материалы и людские ресурсы, и будет поступать таким образом и впредь. |
It introduced new and meaningful dimensions to democracy by introducing a civic education programme in a country where 80 per cent of the population is illiterate. |
Военные ввели новый значительный элемент в развитие демократии, начав осуществление программ гражданского образования в стране, где 80 процентов населения является неграмотным. |
In this regard it is encouraging that a new executive unit to speed up implementation of the pending aspects of the programme has recently been set up. |
В этой связи обнадеживает создание в последнее время нового исполнительного подразделения, призванного ускорить осуществление невыполненных аспектов этой программы. |
The programme managers' focus thus shifts from controlling inputs to determining and providing outputs, to monitoring and ensuring that the agreed outputs have actually been delivered. |
Как следствие, руководители программ переключают свое внимание с контроля за вводимыми ресурсами на определение и осуществление мероприятий, контроль и обеспечение того, чтобы предусмотренные мероприятия действительно осуществлялись. |
If it is shown that programmes are not working, then action should be taken either to terminate or redesign the programme. |
Если установлено, что программа не действует, следует принять меры к тому, чтобы прекратить осуществление программы или пересмотреть ее. |
The new programme will commence in September 1997 with two class sections of 50 trainees in the first year to be taught by four instructors. |
Осуществление новой программы начнется в сентябре 1997 года: в первый год четыре инструктора будут обучать две группы слушателей общей численностью 50 человек. |
We support a gradual phased programme of nuclear disarmament, which has been proposed by more than 25 delegations and supported by the Non-Aligned Movement. |
Мы поддерживаем осуществление поэтапной программы в области ядерного разоружения, которая была предложена 25 делегациями и получила поддержку стран Движения неприсоединения. |
Finally, a large technical assistance programme to rehabilitate Somali port management had commenced in 1993 with UNDP and EU funding. |
И наконец, в 1993 году началось осуществление крупной программы по оказанию технической помощи в восстановлении систем управления портовым хозяйством Сомали, финансируемой ПРООН и ЕС. |
Chad was thus faced with the twin challenges of political transformation and mobilizing the international community to embark on a credible economic programme. |
В этой связи перед Чадом встала задача параллельно с процессом политической трансформации вновь мобилизовать усилия международного сообщества на осуществление эффективной экономической программы. |
Difficulties are being encountered in the implementation of the programme, however, because of the principles raised by the donor on the question of human rights. |
Однако осуществление этой программы сопряжено с трудностями, обусловливаемыми выдвигаемыми донором требованиями в отношении соблюдения принципов прав человека. |