Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
The Government increased its support to orphanages, hospitals, schools and boarding houses and remains committed to pursuing the implementation of its programme for the benefit of the region's people. Правительство активизировало поддержку детским домам, больницам, школам и интернатам и по-прежнему полно решимости продолжать осуществление своей программы в интересах населения региона.
The Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level programme, an important preparedness tool, was developed by UNEP in cooperation with governments and industry and launched in 1988. Важный инструмент обеспечения готовности - программа "Осведомленность на местном уровне о чрезвычайных экологических ситуациях и готовность к ним" была разработана ЮНЕП в сотрудничестве с правительствами и представителями промышленности, а ее осуществление началось в 1988 году.
Also, the second phase of the technical-cooperation programme with the Office of the High Commissioner for Human Rights was scheduled to commence shortly. Кроме того, вскоре запланировано начать осуществление второго этапа программы технического сотрудничества с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
Although the International Monetary Fund (IMF) had suspended its programme for Guinea-Bissau and donors were showing wariness, efforts were being made to respond to related concerns. Хотя Международный валютный фонд (МВФ) приостановил осуществление своей программы для Гвинеи-Бисау, а доноры проявляют осмотрительность, прилагаются усилия по решению соответствующих проблем.
Indeed, the social budget for 2003 would top the current allocation by 30 per cent, allowing new programmes to be launched, including a programme in support of young families. И действительно, в бюджете на 2003 год объем ассигнований на социальные нужды увеличен на 30 процентов по сравнению с их нынешнем уровнем, что позволит начать осуществление новых программ, в том числе программы оказания помощи молодым семьям.
The Ministry of Health is preparing a "Safe maternity" programme, the implementation of which will help to reduce the level of maternal mortality. Министерство здравоохранеия Украины работает над разработкой программы "Безопасное материнство", осуществление которой будет способствовать снижению уровня материнской смертности.
The Peacebuilding Commission believes that the most urgent action required to maintain the momentum of the inclusive political dialogue is the finalization and successful implementation of a disarmament, demobilization and reintegration programme. Комиссия по миростроительству считает, что самыми неотложными мерами, необходимыми для сохранения стимулов, созданных всеохватывающим политическим диалогом, являются окончательное доработка и успешное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
(c) Continue its landmine detection programme; с) продолжить осуществление его программ разминирования полей;
In support of these, the country programme has positioned itself to access the 8th Round funds of the Global Fund. В целях покрытия расходов на осуществление этой деятельности по линии страновой программы был сделан запрос о выделении средств в рамках восьмого раунда Глобального фонда.
In conclusion, many participants felt that a viable programme of action from the Summit can only be effectively implemented with a clear and firm political commitment. В заключение многие участники выразили мнение о том, что эффективное осуществление реальной программы действий, разработанной на Встрече на высшем уровне, возможно лишь при наличии явной и твердой политической воли.
To sSpeeding up the elaborationdrawing-up and implementation of a national programme relating to fuels. ускорить разработку и осуществление национальной программы в области топлива.
The Secretariat will have to fully master the uses of ICT internally in order to be able to effectively contribute to this ambitious programme. Секретариату необходимо будет обеспечить всестороннее освоение ИКТ внутри Организации, с тем чтобы иметь возможность вносить эффективный вклад в осуществление этой грандиозной программы.
Implementation of the national public defence programme, through nationwide offices, and the mobile rural public defence system. Осуществление национальной программы защиты прав путем создания отделений на всей территории страны и мобильной системы защиты прав для сельских районов.
IGAD has therefore involved non-governmental organizations and grass-roots community organizations fully in the formulation and execution of the subregional action programme. Так, МПОР удалось в полной мере вовлечь в разработку и осуществление СРПД НПО и организации местных сообществ.
In addition, ways of reducing the time spent on administrative tasks should be explored, so that efforts could be focused on actual programme implementation. Кроме того, следует решить, каким образом можно сократить время, затрачиваемое на осуществление административных заданий, с тем чтобы можно было сосредоточить внимание на фактическом осуществлении программ.
Under the first of those components, a programme for the rehabilitation and restructuring of Rwandan enterprises had been launched and the Rwanda Bureau of Standards set up. По первому из этих компонентов началось осуществление программы восстановления и модернизации предприятий Руанды и было создано Бюро стандартов Руанды.
Accordingly, she called on the donor countries to support implementation of the integrated programme, with a view to ensuring sustainable economic development in Rwanda. Поэтому она призывает страны - доноры поддержать осуществление комплексной программы и обес-печить устойчивое экономическое развитие Руанды.
There is no doubt that implementation of the Nairobi Declaration and Malmö Ministerial Declaration would provide UNEP with a solid basis for its programme activities. Осуществление Найробийской декларации и Мальмёнской декларации министров, несомненно, заложит прочную основу для программной деятельности ЮНЕП.
Very few countries mention the organization of consultations with national and international partners in order to mobilize the support needed for the implementation of the action programme. Об организации консультаций с национальными и международными партнерами с целью мобилизации необходимой поддержки на осуществление программы действий упоминали очень немногие страны.
As part of the work of its Multidisciplinary Scientific and Technical Consultative Committee set up in 1998, SADC has continued to seek financing for the implementation of an annual programme. Через посредство созданного в 1998 году Междисциплинарного комитета САДК по научно-техническим консультациям САДК продолжало вести поиск финансирования на осуществление годовой программы.
The promotion of synergistic policy and programme implementation should be facilitated to tackle in a more integrated manner other environmental issues such as climate change and biodiversity. Следует поощрять развитие стратегий синергического взаимодействия и осуществление программной деятельности, что способствовало бы более комплексному решению других экологических проблем, таких, как изменение климата и сохранение биоразнообразия.
Ms. Popescu said that an education reform programme had been launched three years previously in an attempt to change the old mentality in Romania. Г-жа Попеску говорит, что три года тому назад было начато осуществление программы реформ в сфере образования, с тем чтобы изменить бытующий в Румынии старый менталитет.
B. Implementing the assistance programme for greenhouse gas reduction, increased В. Осуществление программы помощи в целях сокращения выбросов парниковых газов,
(b) The launch in November 2001 of a three-year research programme on Combating Marginalization and Poverty through Industrial Development (COMPID). Ь) началось осуществление в ноябре 2001 года рассчитанной на три года исследова-тельской программы по "Борьбе с маргинализацией и нищетой с помощью промышленного развития" (БМНПР).
The diagnosis phase and the formulation of the new policy had been made possible by funds allocated by UNIDO under component 1 of the integrated programme. Осуществление диагно-стических исследований и разработка новой политики стали возможными благодаря средствам, предостав-ленным ЮНИДО по компоненту 1 комплексной программы.