The programme consists of various measures and analyses. |
Эта программа предусматривает осуществление различных мер и анализов. |
In June 2006, a new agriculture subsidy programme for farmers took effect. |
В июне 2006 года началось осуществление новой программы сельскохозяйственных субсидий для фермеров. |
A health extension worker programme had been launched in a bid to reduce the number of maternal deaths nationwide. |
Было начато осуществление программы для медицинских работников по развитию услуг здравоохранения как попытка снизить показатели материнской смертности по всей стране. |
13.15 The adequate shelter for all programme will be responsible for the implementation of subprogramme 1. |
13.15 В рамках программы обеспечения надлежащего жилья для всех предусматривается ответственность за осуществление подпрограммы 1. |
The modernization programme was completed in early 2006 and no further capital expenditures were expected in this context. |
Осуществление программы модернизации было завершено в начале 2006 года, и в этой связи никаких дополнительных расходов не предполагалось. |
A UNHCR and UNDP joint initiative was finalized and implementation of the programme began in July 2001. |
Была завершена работа над совместной инициативой УВКБ и ПРООН, и осуществление программы будет начато в июле 2001 года. |
Implementation of a similar programme in Malakal, Southern Sudan, has continued with funding of 700,000 euros from the Netherlands. |
Продолжается осуществление аналогичной программы в городе Малакаль, Южный Судан, финансирование которой в объеме 700000 евро обеспечивают Нидерланды. |
The Committee recognizes the importance for the United Nations of having an effective public information programme in peacekeeping operations. |
Комитет признает, что осуществление эффективной программы в области общественной информации в ходе операций по поддержанию мира имеют важное значение для Организации Объединенных Наций. |
Two additional MONUC training task forces are being deployed in order to accelerate the programme and complete the training by September 2009. |
В настоящее время создаются две дополнительные целевые группы МООНДРК для подготовки военнослужащих с целью ускорить осуществление программы и завершить обучение к сентябрю 2009 года. |
This project aimed to achieve improved programming and budgeting, performance monitoring and evaluation, and successful implementation of the medium-term programme framework. |
Данный проект нацелен на совершенствование программирования и составления бюджета, мониторинга результатов деятельности и их оценки, а также на успешное осуществление рамок среднесрочной программы. |
National ownership of project and programme execution was essential in that regard. |
В этом плане национальная ответственность за осуществление проектов и программ играет особую роль. |
In Sierra Leone, the peace process remained stalled and the demobilization, disarmament and reintegration programme had virtually stopped. |
В Сьерра-Леоне мирный процесс все еще находится в состоянии застоя и осуществление программы демобилизации, разоружения и реинтеграции практически застопорилось. |
A programme of expanded assistance to returnees was launched. |
Началось осуществление программы оказания более широкомасштабной помощи беженцам. |
Ways must be found to involve non-governmental organizations and civil society in the implementation of the programme of action. |
Необходимо найти пути вовлечения неправительственных организаций и гражданского общества в осуществление программы действий. |
An experimental programme of analytical education dealing with stereotypes would start on a pilot basis in the 2007-2008 school year. |
С 2007/08 учебного года в опытном порядке начнется осуществление экспериментальной программы аналитического обучения, направленной на борьбу со стереотипами. |
The programme was continued in 2003-2004. |
Осуществление этой программы продолжалось в 2003-2004 годах. |
He invited participants to share their views on the substantive agenda items, including the implementation of the programme of work for 2007. |
Он предложил участникам поделиться своими мнениями по основным пунктам повестки дня, включая осуществление программы работы на 2007 год. |
Another concern is the need to expedite the implementation of a programme of debt relief for post-conflict HIPCs. |
Еще одним фактором, вызывающим озабоченность, является необходимость ускорить осуществление программы облегчения долгового бремени БСКЗ, переживающих постконфликтный период. |
The United Nations is continuing its programme to identify and remove unexploded ordnance in southern Lebanon. |
Организация Объединенных Наций продолжает осуществление программ по обнаружению и извлечению неразорвавшихся боеприпасов на юге Ливана. |
The implementation of the training programme is dependent upon supplementary funds provided by the Parties. |
Осуществление этой программы подготовки зависит от наличия дополнительных ресурсов, предоставляемых Сторонами. |
The design and implementation of employment programme is not regarded as the exclusive preserve of the Ministry of Labour. |
Разработка и осуществление программы обеспечения занятости не являются исключительной прерогативой министерства труда. |
The application programme was launched in October 2005 in cooperation with UNDP, and lasts until 2007. |
Осуществление программы началось в октябре 2005 года в сотрудничестве с ПРООН, и оно должно продолжиться до 2007 года. |
The Working Party on Gas is mandated to carry out the UNECE programme of work in the field of natural gas). |
Рабочей группе по газу поручено осуществление программы работы ЕЭК ООН в области природного газа). |
The overall impact of both the domestic reform programme and the country's implementation obligation to WTO appears to be modest. |
Общие последствия проводимых в стране реформ и осуществление взятых ею обязательств по выполнению условий ВТО, по-видимому, являются незначительными. |
Implementation of the programme of priorities for 2001-2003 was generally well rated. |
Осуществление Программы деятельности по перспективным направлениям деятельности на 2001-2003 годы стало предметом оценки, которая в целом была позитивной. |