| The programme consists of various measures and analyses. | Эта программа предусматривает осуществление различных мер и анализов. |
| In June 2006, a new agriculture subsidy programme for farmers took effect. | В июне 2006 года началось осуществление новой программы сельскохозяйственных субсидий для фермеров. |
| A health extension worker programme had been launched in a bid to reduce the number of maternal deaths nationwide. | Было начато осуществление программы для медицинских работников по развитию услуг здравоохранения как попытка снизить показатели материнской смертности по всей стране. |
| 13.15 The adequate shelter for all programme will be responsible for the implementation of subprogramme 1. | 13.15 В рамках программы обеспечения надлежащего жилья для всех предусматривается ответственность за осуществление подпрограммы 1. |
| The modernization programme was completed in early 2006 and no further capital expenditures were expected in this context. | Осуществление программы модернизации было завершено в начале 2006 года, и в этой связи никаких дополнительных расходов не предполагалось. |
| A UNHCR and UNDP joint initiative was finalized and implementation of the programme began in July 2001. | Была завершена работа над совместной инициативой УВКБ и ПРООН, и осуществление программы будет начато в июле 2001 года. |
| Implementation of a similar programme in Malakal, Southern Sudan, has continued with funding of 700,000 euros from the Netherlands. | Продолжается осуществление аналогичной программы в городе Малакаль, Южный Судан, финансирование которой в объеме 700000 евро обеспечивают Нидерланды. |
| The Committee recognizes the importance for the United Nations of having an effective public information programme in peacekeeping operations. | Комитет признает, что осуществление эффективной программы в области общественной информации в ходе операций по поддержанию мира имеют важное значение для Организации Объединенных Наций. |
| Two additional MONUC training task forces are being deployed in order to accelerate the programme and complete the training by September 2009. | В настоящее время создаются две дополнительные целевые группы МООНДРК для подготовки военнослужащих с целью ускорить осуществление программы и завершить обучение к сентябрю 2009 года. |
| This project aimed to achieve improved programming and budgeting, performance monitoring and evaluation, and successful implementation of the medium-term programme framework. | Данный проект нацелен на совершенствование программирования и составления бюджета, мониторинга результатов деятельности и их оценки, а также на успешное осуществление рамок среднесрочной программы. |
| National ownership of project and programme execution was essential in that regard. | В этом плане национальная ответственность за осуществление проектов и программ играет особую роль. |
| In Sierra Leone, the peace process remained stalled and the demobilization, disarmament and reintegration programme had virtually stopped. | В Сьерра-Леоне мирный процесс все еще находится в состоянии застоя и осуществление программы демобилизации, разоружения и реинтеграции практически застопорилось. |
| A programme of expanded assistance to returnees was launched. | Началось осуществление программы оказания более широкомасштабной помощи беженцам. |
| Ways must be found to involve non-governmental organizations and civil society in the implementation of the programme of action. | Необходимо найти пути вовлечения неправительственных организаций и гражданского общества в осуществление программы действий. |
| An experimental programme of analytical education dealing with stereotypes would start on a pilot basis in the 2007-2008 school year. | С 2007/08 учебного года в опытном порядке начнется осуществление экспериментальной программы аналитического обучения, направленной на борьбу со стереотипами. |
| The programme was continued in 2003-2004. | Осуществление этой программы продолжалось в 2003-2004 годах. |
| He invited participants to share their views on the substantive agenda items, including the implementation of the programme of work for 2007. | Он предложил участникам поделиться своими мнениями по основным пунктам повестки дня, включая осуществление программы работы на 2007 год. |
| Another concern is the need to expedite the implementation of a programme of debt relief for post-conflict HIPCs. | Еще одним фактором, вызывающим озабоченность, является необходимость ускорить осуществление программы облегчения долгового бремени БСКЗ, переживающих постконфликтный период. |
| The United Nations is continuing its programme to identify and remove unexploded ordnance in southern Lebanon. | Организация Объединенных Наций продолжает осуществление программ по обнаружению и извлечению неразорвавшихся боеприпасов на юге Ливана. |
| The implementation of the training programme is dependent upon supplementary funds provided by the Parties. | Осуществление этой программы подготовки зависит от наличия дополнительных ресурсов, предоставляемых Сторонами. |
| The design and implementation of employment programme is not regarded as the exclusive preserve of the Ministry of Labour. | Разработка и осуществление программы обеспечения занятости не являются исключительной прерогативой министерства труда. |
| The application programme was launched in October 2005 in cooperation with UNDP, and lasts until 2007. | Осуществление программы началось в октябре 2005 года в сотрудничестве с ПРООН, и оно должно продолжиться до 2007 года. |
| The Working Party on Gas is mandated to carry out the UNECE programme of work in the field of natural gas). | Рабочей группе по газу поручено осуществление программы работы ЕЭК ООН в области природного газа). |
| The overall impact of both the domestic reform programme and the country's implementation obligation to WTO appears to be modest. | Общие последствия проводимых в стране реформ и осуществление взятых ею обязательств по выполнению условий ВТО, по-видимому, являются незначительными. |
| Implementation of the programme of priorities for 2001-2003 was generally well rated. | Осуществление Программы деятельности по перспективным направлениям деятельности на 2001-2003 годы стало предметом оценки, которая в целом была позитивной. |