Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
The "On my own two feet" substance abuse prevention programme continues to be implemented in second level schools. В школах второго уровня продолжается осуществление программы профилактики токсикомании под названием "На своих собственных ногах".
The implementation of a major acute hospital development programme. осуществление масштабной программы развития больниц, у которых имеются проблемы с наличием мест.
(b) The implementation of a food hygiene programme to ensure food safety. Ь) осуществление программы пищевой гигиены для обеспечения безопасности пищевых продуктов.
The European Social Fund Department of the Ministry of Employment and Solidarity is coordinating implementation of the programme. Осуществление этой программы координируется департаментом по вопросам Европейского социального фонда министерства занятости и солидарности.
A number of new activities are being initiated within the framework of programme adjustments. В рамках программы внесения коррективов развертывается осуществление ряда новых мероприятий.
UNODC has continued its efforts to identify additional financial resources to guarantee the continuity and impact of the alternative development programme in Peru beyond 2006. Стремясь обеспечить непрерывное и эффективное осуществление программы альтернативного развития после 2006 года, ЮНОДК занималось поиском дополнительных финансовых ресурсов.
The initial, exploratory phase of the Middle East programme has been completed and implementation has begun. Завершен первоначальный, исследовательский этап разработки программы для Ближнего Востока и начато ее осуществление.
Proper vetting during the planning stage will yield significantly better results when the disarmament, demobilization and reintegration programme commences. Надлежащая проверка на этапе планирования принесет значительно лучшие результаты, когда начнется осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The restructuring measures relating to mandated savings and associated staff reductions did not negatively affect programme delivery in most areas. Меры перестройки, касающиеся санкционированной экономии и соответствующего сокращения персонала, не оказали негативного воздействия на осуществление программ в большинстве областей.
In the area of finance, particularly, programme delivery was assured by increased productivity realized through improved work methods and computerization. В частности, в области финансов осуществление программ обеспечивалось за счет повышения производительности, достигаемой благодаря повышению эффективности методов работы и компьютеризации.
One priority of the programme's social policy is to reduce infant mortality, the indices of which are now showing positive movement. На осуществление приоритетов социальной политики направлена программа по снижению уровня детской смертности, показатели которой демонстрируют положительную тенденцию.
In July 2004, the city of Tbilisi has established Tbilisi Corps to implement the programme supporting the development of homeowners' associations. В июле 2004 года в городе Тбилиси был учрежден Тбилисский корпус, целью которого является осуществление программы поддержки развитию товариществ собственников жилья.
Standardized training of the 11 modules with an analysis programme began on 1 December 2006. 1 декабря 2006 года началось осуществление стандартизованной подготовки в рамках 11 модулей и аналитической программы.
The Government has designated funds in the order of Cr$5 million for states to develop this programme. Правительство выделило штатам 5 млн. реалов на разработку и осуществление этой программы.
Some 16 million hryvnias from various sources has been earmarked for the programme's implementation. На осуществление программы из различных источников было выделено около 16 млн. гривен.
Another TAIEX programme on procedural aspects of mergers and acquisitions was undertaken in January 2007. В январе 2007 года началось осуществление еще одной программы TAIEX, посвященной процедурным аспектам слияний и приобретений.
The UNCTAD programme is due to continue via the recruitment of experts and the preparation of a technical assistance project covering a 2-3 year period. Осуществление этой программы ЮНКТАД должно быть продолжено на основе набора экспертов и подготовки проекта технической помощи на двух-трехлетний период.
In the first year of the biennium, the implementation of the approved programme and budgets progressed as planned. В первый год двухгодичного периода осуществление утвержденных программы и бюджетов проходило согласно планам.
Where those links have been inadequate, the reason has sometimes been lack of communication with and involvement of the country office in the regional programme. Отсутствие адекватных контактов иногда объяснялось ненадлежащим взаимодействием со страновым отделением и недостаточным его вовлечением в осуществление региональной программы.
However, the centres have evolved remarkably well in relatively short time and have injected a new dynamism into the regional programme. Однако за относительно короткое время центры заработали на удивление хорошо и привнесли новую динамику в осуществление региональной программы.
The President has apologized for this programme, and compensation has been offered to the victims. Президент принес извинения за осуществление этой программы, и потерпевшим была предложена компенсация.
In the past - RCF I - the programme was primarily supply-driven. В прошлом осуществление программы в первую очередь определялось фактором предложения.
As mentioned above, the dissemination of a global financial training programme is divided into three levels. Как указывалось выше, осуществление глобальной программы финансовой подготовки проходит в три этапа.
Furthermore, the "Community Solidarity" programme had been launched in 1995 to develop the partnership between public policy and an increasingly active civil society. Кроме того, в 1995 году было начато осуществление программы "Общественная солидарность" в целях налаживания партнерских связей между государственными директивными органами и все более активным гражданским обществом.
Pending the agreement of all concerned parties on the modalities of return, the programme has been suspended. До достижения договоренности о порядке возвращения между всеми заинтересованными сторонами осуществление программы приостановлено.