| In 2004, ICOMP is implementing a project to strengthen the strategic leadership of the reproductive health programme in Asia. | В 2004 году МСУПН ведет осуществление проекта по укреплению стратегического руководства программами в области репродуктивного здоровья в Азии. |
| An innovative programme for the rehabilitation of refugees that present mental disorders started in 2001, continues to this date. | На дату составления настоящего доклада продолжалось осуществление новаторской программы реабилитации беженцев с психическими отклонениями, начатой в 2001 году. |
| It was also essential, however, that those bodies' recommendations should be effectively acted upon by programme managers. | В то же время исключительно важно обеспечить эффективное осуществление рекомендаций этих органов руководителями программ. |
| It was independent from the Government and was responsible for devising and implementing its own work programme. | Она независима от правительства и сама отвечает за разработку и осуществление своей программы работы. |
| Implementing the recommendations of the GEPW concerning programme planning processes will require action from the Committee. | Осуществление рекомендаций ГЭПР, касающихся процессов планирования программы, требует принятия мер Комитетом. |
| The approval of the integration programme and its consistent implementation have made a significant contribution to the development of society through better understanding between different nationalities. | Принятие программы интеграции и ее последовательное осуществление в значительной степени содействовали развитию общества благодаря достижению более глубокого понимания между разными национальностями. |
| Successful implementation of the integration programme is essential for maintaining and developing the language and culture of minorities. | Успешное осуществление программы интеграции имеет существенное значение для сохранения и развития языка и культуры меньшинств. |
| A cost-recovery programme for school fees began for non-citizen learners in January 2001. | В январе 2001 года началось осуществление программы возмещения расходов за счет взимания платы с учащихся, не являющихся гражданами. |
| In 2005, USAID funded a court modernization programme for the Supreme Court and the Higher Economic Court. | В 2005 году ЮСАИД финансировало осуществление программы модернизации Верховного суда и Высшего экономического суда. |
| On 1 January 2004 the Dutch police launched a programme for the systematic registration of incidents of domestic violence. | 1 января 2004 года полиция Нидерландов начала осуществление программы систематической регистрации случаев насилия в семье. |
| The European Commission, for its part, had recently launched a programme on gender equality, in which Croatia would be participating. | Со своей стороны, Европейская комиссия начала недавно осуществление программы в области гендерного равенства, в которой будет участвовать и Хорватия. |
| The Advisory Committee was informed that the total interim programme for disarmament, demobilization and reintegration was estimated at $69 million. | Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнования на осуществление временной программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции исчисляются в общей сложности в размере 69 млн. долл. США. |
| It is envisaged that the programme would be continued in future bienniums and adapted regularly to address evolving ethical issues. | Предусматривается, что осуществление этой программы будет продолжено на протяжении будущих двухгодичных периодов, и в нее регулярно будут вноситься изменения с учетом возникающих этических проблем. |
| Implementation of ongoing road safety programme and driver testing for all United Nations personnel | Осуществление на постоянной основе программы обеспечения безопасности дорожного движения и проверки водительских навыков всего персонала Организации Объединенных Наций |
| The Department had also established an extensive training programme on modern spare parts management and demand forecasting. | Департамент также наладил осуществление программ всесторонней подготовки по вопросам современных методов управления запасами запчастей и прогнозирования потребностей. |
| The basic objective of the 2002 guidelines is to streamline conditionality and enhance programme ownership. | Основная задача руководящих принципов 2002 года заключается в рационализации условий получения кредита и повышении ответственности за осуществление программ. |
| The Committee recommended that in the next proposed programme budget, the Secretariat ensure the implementation of paragraph 12 of General Assembly resolution 58/269. | Комитет рекомендовал, чтобы в следующем предлагаемом бюджете по программам Секретариат обеспечил осуществление пункта 12 резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи. |
| In that regard, concern was expressed on the negative impact that limited resources had in the implementation of the programme. | В связи с этим была высказана обеспокоенность в отношении того, что ограниченный объем ресурсов оказывает негативное воздействие на осуществление этой программы. |
| Implementation of the programme began in October 2003, following an initial reform of the Ministry of Defence. | Осуществление этой программы при ведущей роли Японии началось в октябре 2003 года после первоначальной реформы министерства обороны. |
| The new programme will draw heavily on the approach adopted for the formation of the Afghan National Army. | Осуществление этой программы будет во многом опираться на подход, который используется для создания Афганской национальной армии. |
| Family exchange visits programme continued during the first half of the performance period but was suspended by the parties in January 2005. | Программа обменов визитами между членами семей продолжалась осуществляться в течение первой половины отчетного периода, однако в январе 2005 года стороны приостановили ее осуществление. |
| A microcredit programme had been launched in the urban and rural regions, particularly in areas where displaced persons resettled. | Осуществление программы микрокредитования было начато в городских и сельских районах, в частности в районах расселения перемещенных лиц. |
| The realization of the development dimensions of the Doha work programme was a categorical imperative. | Абсолютно необходимо осуществление связанных с развитием аспектов Дохинской программы. |
| Those countries were also negatively affected by the dependence of specialized agencies on supplementary resources to maintain critical basic administrative and programme expenses. | Эти страны также страдают от чрезмерной зависимости специализированных учреждений от вспомогательных ресурсов, требуемых для поддержания на должном уровне столь необходимых базовых административных расходов и расходов на осуществление программ. |
| The Government intended to implement the programme in all areas that had been affected negatively by the prolonged presence of large numbers of refugees. | Таким образом правительство Замбии планирует расширить осуществление этой программы на все районы длительного пребывания большого числа беженцев. |