| The pilot country programme for Afghanistan continued to be gradually built up. | Продолжалось осуществление экспериментальной страновой программы для Афганистана. |
| In 1999, UNDCP launched a new three-year drug law enforcement programme for Pakistan. | В 1999 году было начато осуществление новой трехгодичной программы ЮНДКП для Пакистана по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
| The new programme will strengthen UNDCP capacity to work within the common programming approach for Afghanistan, while continuing the ongoing pilot projects. | Новая программа будет способствовать укреплению потенциала ЮНДКП, что позволит осуществлять деятельность в рамках единого программного подхода для Афганистана и в то же время продолжить осуществление текущих экспериментальных проектов. |
| The Centre's contribution to this programme was focused on child labour and child participation. | Вносимый Центром вклад в осуществление этой программы был в первую очередь ориентирован на проблему детского труда и участия детей. |
| As indicated in the budget, the implementation of the work programme at the Meteorological Synthesizing Centre-West requires extrabudgetary resources. | Как указано в бюджете, осуществление программы работы Метеорологического синтезирующего центра - Запад потребует внебюджетных ресурсов. |
| The disarmament and demobilization programme, which experienced a serious setback after the withdrawal of ECOMOG, is proving difficult to revive. | Жизнь показала, что трудно возобновить осуществление программы разоружения и демобилизации, которая столкнулась с серьезными препятствиями после вывода ЭКОМОГ. |
| A presidential programme, entitled "Northern children", has been launched which supports indigenous schools and ethno-cultural centres. | Было начато осуществление президентской программы под названием "Дети Севера", в рамках которой оказывается поддержка школам для коренных народов и культурно-этническим центрам. |
| The sterilization programme was made easier because many native indigenous women were illiterate. | Осуществление программы стерилизации оказалось более легким, поскольку многие женщины из числа коренных жителей являются неграмотными. |
| The Government has been providing escorts and, where the food programme has justified it, relief convoys as well. | Правительство предоставляет сопровождение, а также конвоирование, где этого требует осуществление продовольственной программы. |
| The project was initiated after a review by a consultant of the technical cooperation programme from a gender perspective. | Осуществление этого проекта было начато после проведения консультантом обзора программы технического сотрудничества с точки зрения гендерной проблематики. |
| The care and maintenance programme for Liberian refugees has continued, along with voluntary repatriation to Liberia. | Продолжалось осуществление программы ухода и обслуживания для либерийских беженцев наряду с их добровольной репатриацией в Либерию. |
| A programme of mine-clearing assistance to Thailand had been launched in September 2005. | В сентябре 2005 года было начато осуществление программы помощи Таиланду в связи с обезвреживанием мин. |
| Within the framework of the programme on homeworkers in the global economy, an action-research project was launched in Latin America. | В рамках программы "Роль надомных работников в глобальной экономике" в Латинской Америке было начато осуществление исследовательского проекта, предусматривающего план действий. |
| Implementation of this programme of work will depend upon the approval of the required resources and the availability of supplementary voluntary contributions for some activities. | Осуществление этой программы работы будет зависеть от утверждения требующихся ресурсов и наличия дополнительных добровольных фондов для некоторых видов деятельности. |
| The GM would contribute catalytic resources (in financial and conceptual terms), to facilitate the development and implementation of this programme. | ГМ мог бы выделить каталитические ресурсы (финансовые и концептуальные), с тем чтобы облегчить разработку и осуществление этой программы. |
| Projected core budget resource requirements provide for 15 posts in 2000 for the programme. | В соответствии с прогнозируемыми потребностями в ресурсах по линии основного бюджета, в 2000 году на осуществление этой программы потребуется 15 должностей. |
| The programme of land privatization in countries in transition has not progressed as quickly as expected. | Осуществление программы приватизации земли в странах с переходной экономикой протекает не так быстро, как ожидалось. |
| A special programme for addicted women began its operation in Athens, in 1995. | В 1995 году в Афинах началось осуществление программы для наркозависимых женщин. |
| Resources for the Chad mine action programme have been mobilised from several countries, including Canada, Germany, Italy and Japan. | Средства на осуществление программы разминирования в Чаде предоставили ряд стран, включая Германию, Италию, Канаду и Японию. |
| The design and implementation of operational activities will be closely integrated with the regular programme of work, set out in the Midrand Declaration. | Разработка и осуществление оперативной деятельности будут тесным образом увязываться с регулярной программой работы, как это предусмотрено в Мидрандской декларации. |
| Implementation of that decision, and cooperation in general, forms a central element of the overall programme of work for the Convention and its secretariat. | Осуществление этого решения и сотрудничество в целом образуют центральный элемент общей программы работы в рамках Конвенции и ее секретариата. |
| It is therefore important to ensure that the compensation programme extends through the year 2000 and subsequent years as a continuing, long-term effort. | Таким образом, важно обеспечить осуществление программы компенсации в 2000 году и в последующие годы на непрерывной и долгосрочной основе. |
| The implementation of the programme, which began in 1997, is still ongoing. | Осуществление программы, которое было начато в 1997 году, продолжается. |
| Small projects that are directly identified by the communities through representative development committees are funded under the programme. | По линии этой программы финансируется осуществление небольших проектов, которые непосредственно определяются общинами через представительные комитеты по развитию. |
| It was stressed that the new administrative arrangements should not undermine the implementation of the programme of work by the Centre. | Было подчеркнуто, что новые административные процедуры не должны подрывать осуществление программы работы Центром. |