There is evidence that some bilateral donors are encouraged by the joint programme approach and are eager to see it applied. |
Существуют признаки того, что некоторые двусторонние доноры приветствуют подход, предусматривающий подготовку и осуществление совместных программ, и хотят, чтобы он применялся на практике. |
The Regional Director replied that UNICEF would support implementation of the country programme in cooperation with many partners including other United Nations agencies. |
Директор Регионального отделения ответила, что ЮНИСЕФ будет поддерживать осуществление страновой программы в сотрудничестве со многими партнерами, включая другие учреждения Организации Объединенных Наций. |
Nearly all the institutions compiling environment statistics or environmental-economic accounting are planning to continue the existing compilation programme. |
Практически все учреждения, занимающиеся экологической статистикой или эколого-экономическим учетом, планируют продолжать осуществление существующих программ сбора данных. |
Expected results: Carry out activities mandated by the Conference of the Parties as 2007 - 2008 work programme of the Compliance Committee. |
Ожидаемые результаты: Осуществление мероприятий, санкционированных Конференцией Сторон в качестве программы работы Комитета по соблюдению на 2007-2008 годы. |
Launched in 1998 and funded mainly by the Belgian government, this regional programme covers about 20 countries. |
Осуществление этой региональной программы началось в 1998 году, и ее финансирование обеспечивается главным образом правительством Бельгии. |
The "Older Adults" programme (1998-2002) |
осуществление программы "Лица пожилого возраста" (1998 - 2002 годы); |
The programme includes legislative projects, educational and development projects, reports and other measures. |
Программа предполагает осуществление законодательных проектов, проектов в области образования и развития, подготовку докладов и принятие других мер. |
Successful implementation of the programme is a defining element in improving public welfare, in creating long-term opportunities and in sustainable nation-wide economic growth. |
Успешное осуществление данной программы является решающим элементом в улучшении социального положения населения, создании долгосрочных возможностей и обеспечении стабильного экономического роста страны. |
The proposed Regulation acknowledges that the new transmission programme is demanding and that its implementation represents a considerable workload. |
В предлагаемом постановлении признается, что новая программа передачи данных является сложной, а ее осуществление требует значительных затрат времени. |
As a consequence, the development and collection of wide-scale gender statistics programme at Eurostat did not have a strong policy basis or legitimacy. |
Вследствие этого разработка и осуществление широкомасштабной программы гендерной статистики в Евростате были лишены прочной политической базы и правовой основы. |
The demobilization and reintegration initiative being undertaken by the UNDP ROLS programme continued in "Somaliland" and "Puntland". |
Продолжалось осуществление выдвинутой программой ПРООН РОЛС инициативы в области демобилизации и реинтеграции в «Сомалиленде» и «Пунтленде». |
Effective progress in the Government's weapons collection programme will be critical in reducing the currently high crime rates and improving security nationwide. |
Эффективное осуществление правительством программы изъятия оружия будет иметь особо важное значение в сокращении нынешнего высокого уровня преступности и укреплении безопасности по всей стране. |
UNIDO had been successful in mobilizing funding for the medium-term programme framework ahead of schedule. |
ЮНИДО раньше, чем планировалось, удалось мобилизовать средства на осуществление рамок среднесрочной программы. |
The Russian Federation welcomed UNIDO's implementation of the medium-term programme framework for 2008-2011, and supported further South-South cooperation. |
Российская Федерация положительно оцени-вает курс ЮНИДО на осуществление рамок сред-несрочной программы на 2008-2011 годы и поддер-живает линию на дальнейшее развитие сотрудни-чества в формате "Юг-Юг". |
The Government lacked the financial means to implement its programme in that sector. |
Правительству не хватает финансовых средств на осуществление его программы в этом секторе. |
He stressed that, although the fiscal stabilization programme had considerably improved the fiscal situation, Government revenues had remained insufficient to cover the recurrent public expenditures. |
Он подчеркнул, что, несмотря на осуществление программы финансовой стабилизации, благодаря которой финансовое положение значительно улучшилось, доходов, получаемых правительством, по-прежнему не хватает для покрытия текущих государственных расходов. |
With the financial support of donors and strong support from the Advisory Commission, the organizational development programme was launched in January 2006. |
В январе 2006 года при финансовой поддержке доноров и решительной поддержке со стороны Консультативной комиссии началось осуществление программы организационного развития. |
UN-Habitat has initiated an African regional programme of capacity-building to improve transparency and address corruption in land administration. |
ООН-Хабитат инициировал осуществление региональной африканской программы в области укрепления потенциала, призванной повысить уровень транспарентности и решить проблему коррупции в землеустроительных органах. |
In May, the Government of Southern Sudan launched a programme of civilian disarmament across Southern States. |
В мае правительство Южного Судана начало осуществление программы гражданского разоружения в южных штатах. |
The Government has continued to pursue its programme of political and constitutional reforms as well as national reconciliation. |
Правительство продолжало осуществление программы политических и конституционных реформ, а также программы национального примирения. |
A regular programme of short courses for Geneva-based delegates was introduced in 2007. |
В 2007 году было начато осуществление регулярной программы кратких курсов для работающих в Женеве делегаций. |
Implementation of the work programme for 2007 - 2008 continued at the Committee's sixth session, held on 28 and 29 February 2008. |
На шестом совещании Комитета, состоявшемся 28 и 29 февраля 2008 года, продолжилось осуществление программы работы на 20072008 годы. |
An Arctic programme on marine environment, climate change adaptation and indigenous people is implemented. |
Осуществление программы по морской окружающей среде, адаптации к изменению климата и проблемам коренных народов в Арктике. |
The implementation of the Bali Strategic Plan has been built into the programme of work of UNEP. |
Осуществление Стратегического плана было включено в программу работы ЮНЕП. |
The continued implementation of the training programme is dependent upon supplementary funds, and Parties are encouraged to provide contributions to support this activity. |
Дальнейшее осуществление учебной программы зависит от наличия дополнительных средств, и Сторонам предлагается внести взносы для оказания поддержки этой деятельности. |