Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
Ms. Heyzer brings extensive experience in the areas of programme implementation and policy-centred research, as well as overall sustainable human development, to her new position. Г-жа Хейзер обладает обширным опытом в таких областях, как осуществление программ и исследования с упором на вопросы политики, а также общее устойчивое развитие людских ресурсов.
The General Assembly in its resolution 50/113 requested the Secretary-General to mount a public information programme to raise global awareness of both the special session and the work undertaken by the United Nations in the follow-up to the Conference. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/113 просила Генерального секретаря начать осуществление программы общественной информации для повышения осведомленности на глобальном уровне как о работе специальной сессии, так и о деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций по итогам Конференции.
ECA also requested ITC's cooperation in the organization of a major investment conference in Ghana in order to initiate a meaningful investment programme in the African region. ЭКА также просила МТЦ принять участие в организации в Гане крупной конференции по вопросам капиталовложений, с тем чтобы начать осуществление конструктивной программы инвестиций в африканском регионе.
IAEA had moved ahead with its "93 + 2 programme" to strengthen the effectiveness and improve the efficiency of the safeguards system sustained by the non-proliferation Treaty. МАГАТЭ продолжает осуществление своей программы "93+2", имеющей своей целью обеспечение эффективности и повышение дееспособности системы гарантий Договора о нераспространении.
Initially the priority of UNHCR would be to ease the congestion in collection centres in both entities and to implement a programme for the return of professional talents, in cooperation with the International Organization for Migration (IOM). На начальном этапе первоочередной задачей УВКБ будет предотвращение большого скопления населения в центрах сбора в обоих образованиях и осуществление программы возвращения высококвалифицированных специалистов в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ).
This programme, coordinated jointly by UNAMIR and United Nations agencies, in cooperation with the Government and supported also by NGOs, was launched on 29 December 1994. Эта программа, осуществление которой координировалось совместно МООНПР и учреждениями Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительством и при поддержке НПО, была начата 29 декабря 1994 года.
The training programme undertaken with the cooperation of ICRC is a good start in this direction and should be continued; Учебная программа, осуществление которой было недавно начато при сотрудничестве с МККК, является хорошим началом в этом направлении и ее следует продолжать.
Apparently, the Government had no explicit budgetary provisions for the programme, and the system of "pay as you go" proved sometimes to be quite difficult. Очевидно, что у правительства не было определенных бюджетных ассигнований на осуществление программы, и система "оплаты по факту" иногда приводила к весьма серьезным трудностям.
The evolution of the budgetary situation of the Romanian Government might have been among the external factors to be considered at the outset as having a possible influence on the programme's implementation and success. Оценку бюджетной ситуации правительства Румынии можно было с самого начала рассматривать в качестве внешнего фактора, который мог оказать воздействие на осуществление и успех программы.
(b) The National Guard, though by far the smaller of the two military establishments facing each other across the buffer zone, has continued its comprehensive programme to upgrade its strength. Ь) Национальная гвардия, которая является значительно меньшей из двух военных сил, противостоящих друг другу вдоль буферной зоны, продолжала осуществление своей всеобъемлющей программы модернизации своего потенциала.
The round-table programme, which will require up to US$ 620 million to implement, will also serve as the overall reference point for United Nations agencies. Программа "круглого стола", осуществление которой потребует 620 млн. долл. США, будет также служить как общий исходный пункт для деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
The efforts of UNAMIR, as well as the assistance provided by United Nations agencies, non-governmental organizations and the international community as a whole, have made an important contribution to Rwanda's rehabilitation programme. Усилия МООНПР, а также помощь, предоставленная учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом в целом, позволили внести важный вклад в осуществление программы восстановления Руанды.
The Panel will also focus on the process of transferring the responsibilities for a mine-clearance programme and other mine-related matters to the Government of a mine-affected country. В центре внимания будет также процесс передачи ответственности за осуществление программы разминирования и решение других связанных с минами проблем правительствам стран, сталкивающихся с минной опасностью.
OAS is currently planning to rejuvenate its clearance programme and to expand its scope to provide assistance in mine clearance to Costa Rica, El Salvador and Honduras. В настоящее время ОАГ планирует возобновить осуществление своей программы разминирования и расширить сферу ее охвата, с тем чтобы оказывать помощь в обезвреживании мин Гондурасу, Коста-Рике и Сальвадору.
Execution of the plan and implementation of the EMS, including an environmental management programme and recurring environmental audits; осуществление плана и внедрение СУП, включая программу управления природопользованием и периодическое проведение экологического аудита;
Such a programme will be directed towards the implementation of projects for improving border infrastructure, including road and railway communications with the border-crossing points, opening new border-check points, promotion of cross-border trade and tourism, protection of the environment. Такая программа будет направлена на осуществление проектов улучшения пограничной инфраструктуры, включая автомобильное и железнодорожное сообщение с пунктами пересечения границы, открытие новых пограничных контрольно-пропускных пунктов, развитие трансграничной торговли и туризма, охрану окружающей среды.
The government programme to provide indoor taps to refugee shelters progressed steadily in various camps, with nearly all shelters in Jordan served by private water connections by mid-1996. В различных лагерях продолжалось неуклонное осуществление правительственной программы по обеспечению жилищ беженцев водопроводной водой, в результате чего к середине 1996 года почти все дома беженцев в Иордании были оборудованы индивидуальной системой подачи воды.
The Indian economy had responded well to the programme of economic reform which had begun in 1991: the growth rate had increased, exports had expanded and the currency had remained stable after the introduction of convertibility. ЗЗ. Индийская экономика положительно отреагировала на осуществление программы экономической реформы, начатой в 1991 году: наблюдается ускорение темпов роста, расширяется экспорт и остается довольно стабильной национальная валюта после введения ее конвертируемости.
The Standing Committee expressed its appreciation for the report of the Intergovernmental Group of Experts on Ports and believed that the group has made an important contribution to the implementation of the approved work programme. Постоянный комитет выразил признательность Межправительственной группе экспертов в области портов за подготовленный доклад и отметил, что Группа внесла важный вклад в осуществление утвержденной программы работы.
Regarding the establishment by the Board of an intergovernmental group of experts to be responsible for the implementation of the work programme and to establish a timetable for its completion, the Board noted that the Officer-in-charge of UNCTAD would circulate an appropriate document at his forthcoming monthly consultations. В связи с созданием Советом межправительственной группы экспертов, которая будет отвечать за осуществление программы работы и устанавливать сроки ее выполнения, Совет отметил, что исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД распространит соответствующий документ во время своих предстоящих ежемесячных консультаций.
In light of the progress made in Malawi, the Governing Council in its decision 93/20 endorsed the recommendation of the Administrator to continue the implementation of the fifth country programme for Malawi. В свете достигнутого в Малави прогресса Совет управляющих в своем решении 93/20 утвердил рекомендацию Администратора продолжить осуществление пятой страновой программы для Малави.
This new framework of cooperation will refocus future programme activities and facilitate effective implementation of joint bilateral and multilateral efforts for the sustainable development of the Mekong River Basin. Это новое соглашение, служащее основой для сотрудничества, сместит акценты в рамках будущей деятельности по программе и облегчит эффективное осуществление совместной двусторонней и многосторонней деятельности по обеспечению устойчивого развития бассейна реки Меконг.
As a result, a multi-donor programme, spearheaded by UNDP and executed by the Government on public administration reform was formally launched in June 1994. В итоге в июне 1994 года было официально начато осуществление программы реформ в системе государственного управления с участием нескольких доноров, исполняемой правительством под руководством ПРООН.
Within this broad framework, the Special Unit for TCDC has sought to promote a more strategic orientation in respect of its work by focusing the SPR programme on high-impact activities at both regional and interregional levels. В этом широком контексте Специальная группа по ТСРС стремилась обеспечить большую стратегическую направленность своей деятельности за счет ориентации программы СРП на осуществление высокорезультативных мероприятий как на региональном, так и на межрегиональном уровнях.
The forecasts shown in annex tables 1 and 2 with respect to income and expenditure and consequent effects on assets and liabilities reflect the aim of UNDP to maintain programme expenditures as high as possible within the constraints of available funding. Представленные в таблицах 1 и 2 прогнозы в отношении поступлений и расходов, а также последствий для активов и пассивов, были подготовлены с учетом того, что ПРООН стремится поддерживать расходы на осуществление программ на как можно более высоком уровне в рамках ограничений, накладываемых объемом имеющихся средств.