UNDP should regard the NHDR programme as a core component of its mission and provide stronger support. |
ПРООН должна рассматривать осуществление программы подготовки НДРЧ в качестве одного из основных компонентов своей миссии и укреплять предоставляемую ей поддержку. |
The total cost of the proposed global and regional programme is $200 million for the four-year period. |
Общая сумма расходов на осуществление предлагаемых глобальной и региональных программ составит за четыре года 200 млн. долл. США. |
UNFPA is committed to channelling a larger proportion of total available resources to programme implementation. |
ЮНФПА привержен делу направления большей доли всех имеющихся ресурсов на осуществление программ. |
UNIDO's ambitious programme development drive required the build-up of commensurate delivery capacities. |
Для разработки далеко идущих программ ЮНИДО необходим потенциал, способный обес-печить их должное осуществление. |
It was to be hoped that the Kenyan integrated programme would be fast-tracked to meet the expected goals. |
Следует надеяться, что осуществление комплексной программы для Кении будет уско-рено, а поставленные цели - достигнуты. |
In return, UNODC worked hard to maintain this confidence and to increase programme delivery. |
В свою очередь, ЮНОДК прилагало все силы, чтобы сохранить это доверие и интенсифицировать осуществление программ. |
Ensuring effective programme delivery and establishing monitoring and evaluation mechanisms to measure progress are vital to success as well. |
Исключительно важное значение также имеют эффективное осуществление программ и создание механизмов контроля и оценки достигнутого прогресса. |
Guinea maintained good relations with Sierra Leone, and supported implementation of the peacebuilding programme as presented. |
Гвинея поддерживает хорошие отношения со Сьерра-Леоне и выступает за осуществление представленной программы в области миростроительства. |
The implementation of the first phase of the rehabilitation programme should increase the number of project activities in the zone of conflict. |
Осуществление первого этапа программы восстановления должно привести к увеличению числа проектных мероприятий в зоне конфликта. |
With support from WHO, the Institute of Health Sciences launched a health centre management and leadership programme. |
При поддержке ВОЗ Институт общественного здравоохранения начал осуществление программы по вопросам руководства и управления деятельностью медицинских центров. |
A programme had been initiated in 2006 to refurbish temporary holding facilities and bring them into line with European standards. |
В 2006 году начато осуществление программы переоборудования мест временного содержания под стражей и доведения их до уровня европейских стандартов. |
Implementation of the programme had slowed in 2006 and a far-reaching review was now under way. |
Осуществление этой программы замедлилось в 2006 году, и в настоящее время проводится ее широкий обзор. |
When the war eventually ended in 2002, government priority was actually on rehabilitation, reintegration and resettlement programme for its populace. |
Когда она наконец закончилась в 2002 году, приоритетом правительства стало осуществление программы реабилитации, реинтеграции и переселения населения. |
However, actual implementation of the programme has yet to commence. |
Однако фактическое осуществление программы еще не начиналось. |
Implement and update the joint programme of work developed by UNOWA and the ECOWAS Commission to address selected areas relating to conflict prevention and peacebuilding. |
Осуществление и обновление совместной программы работы, подготовленной ЮНОВА и Комиссией ЭКОВАС в целях решения конкретных вопросов, касающихся предотвращения конфликтов и миростроительства. |
Now the programme is continuing with Govt. of India funds. |
В настоящий момент осуществление программы продолжается за счет средств правительства Индии. |
The implementation programme included standard operating procedures developed for environmental protection and hazardous waste collection and disposal. |
Осуществление программы включало в себя соблюдение стандартных оперативных процедур охраны окружающей среды, а также сбора и утилизации опасных отходов. |
A phased roll-out of the programme will take place during 2008. |
В 2008 году начнется поэтапное осуществление этой программы. |
Awareness campaign programme on child protection concerns implemented nationwide |
Осуществление в общенациональных масштабах программы по проведению кампании, посвященной проблемам защиты детей |
A change management programme will be initiated to improve ICT communication with all stakeholders during the transition. |
Будет начато осуществление программы управления преобразованиями для улучшения связи по вопросам ИКТ со всеми заинтересованными сторонами на переходном этапе. |
A Pacific land programme will help reduce conflict over land and make land more readily available for development. |
Осуществление программы землепользования в Тихоокеанском регионе будет способствовать уменьшению числа конфликтов по поводу земли и обеспечению больших масштабов использования земель в целях развития. |
The Professional Practices Section has spearheaded the Division's initiatives to develop and maintain a quality assurance and improvement programme. |
Секция профессиональной практики возглавляет осуществление инициатив Отдела, цель которых состоит в разработке и поддержании программы гарантии и повышения качества. |
Implementation of voluntary civil disarmament programme. |
Осуществление добровольной программы разоружения гражданского населения. |
The managed reassignment programme for staff at the P-3 and G-7 levels commenced in May 2007. |
Осуществление программы регулируемых перемещений для сотрудников уровней С3 и О7 было начато в мае 2007 года. |
In 2002, we introduced a national treatment programme, offering free treatment to citizens who meet the criteria. |
В 2002 году мы начали осуществление национальной программы лечения, в рамках которой бесплатное лечение предоставляется гражданам, удовлетворяющим необходимым критериям. |