Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
The regional programme for South Asia also continues to implement and expand effective synergies through a set of regional and national projects that are complemented by global programme interventions in mandated areas. Продолжается также осуществление региональной программы для Южной Азии в целях обеспечения более высокого уровня эффективной взаимодополняемости за счет реализации нескольких региональных и национальных проектов, которые дополняются мероприятиями в рамках глобальных программ в областях, определенных соответствующим мандатом.
The Committee was informed that the programme had been delayed, since the detailed groundwork and agreements between the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Volunteers programme had taken longer to finalize than expected. Комитет был информирован о том, что осуществление соответствующей программы задержалось вследствие того, что для завершения проработки основных деталей и подготовки соглашений между Департаментом операций по поддержанию мира и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций потребовалось больше времени, чем ожидалось.
In particular, she would like to know when that programme had been launched, whether it was a pilot programme or an ongoing one, how many persons had benefited from those measures, and what resources had been allocated for that purpose. В частности, ей хотелось бы узнать, когда было начато осуществление этой программы, идет ли речь об экспериментальной или постоянной программе, скольким девочкам была оказана помощь в результате этих мер и какие ресурсы были выделены на эти цели.
A major new initiative is the "container control" programme, which is to be subject of a pilot programme on three continents aimed at preventing the growing misuse of commercial containers in illicit drug trafficking and organized crime. Важной новой инициативой является программа по "контролю контейнеров", которая предусматривает осуществление экспериментального проекта на трех континентах, с тем чтобы воспрепятствовать расширению использования коммерческих контейнерных перевозок для незаконного оборота наркотиков и операций организованных преступных группировок.
While the efforts of international organizations are important in developing and promoting an integrated economic statistics programme, the implementation of such a programme remains, essentially, a country prerogative. Хотя усилия международных организаций в области разработки и пропаганды комплексной программы экономической статистики весьма важны, осуществление этой программы по сути остается прерогативой стран.
The Committee was informed, upon enquiry, that no expenditures for the programme had been incurred as at 19 September 2005, since the security situation in certain areas of Port-au-Prince delayed the launch of the disarmament, demobilization and reintegration programme. В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 19 сентября 2005 года никаких средств на эту программу израсходовано не было, поскольку из-за небезопасной обстановки в некоторых районах Порт-о-Пренса осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции пришлось отложить.
22.12 Given the nature of the programme, which is built around responses to ad hoc requests from Governments, its presentation in the current proposed programme budget remains at the level of major sectoral themes, with an indication of the Secretariat units responsible for implementation. 22.12 В силу характера программы, которая строится на основе мер реагирования на специальные просьбы правительств, ее описание в настоящем предлагаемом бюджете по программам по-прежнему приводится на уровне основных секторальных тем с указанием тех подразделений Секретариата, которые отвечают за осуществление конкретной деятельности.
(c) The UNU-WIDER PhD research internship programme and sabbatical and visiting scholars programme; с) осуществление УООН-МНИИЭР программы стажировок и исследований для соискателей докторской степени и программы научных отпусков и приглашений на работу ученых;
However, a prioritized, focused and optimal programme delivery can be achieved only through increased (a) regular budget support; (b) non-earmarked contributions to the Foundation; and (c) soft-earmarked funding around the major thematic priorities of the work programme. Однако обеспечить разбитое на приоритетные задачи, сконцентрированное и оптимальное осуществление программ можно лишь на основе увеличения: а) поддержки регулярного бюджета; Ь) нецелевых взносов в Фонд; и с) льготного финансирования основных тематических приоритетов программы работы.
Some projects such as the support to contract negotiations and agri-enterprise development, initiated under the previous programme or at the beginning of the current programme, suffered from weak oversight and yielded very few results. Некоторые проекты, такие как поддержка переговоров по контрактам и создание сельскохозяйственных предприятий, осуществление которых было начато в рамках предыдущей или в начале текущей программы, страдали от слабого надзора и почти не принесли результатов.
In 1998, an adult literacy programme for women currently attending an AIDS programme at the clinic was initiated. В 1998 году в этом центре было начато осуществление программы обучения грамоте взрослых женщин, являющихся в настоящее время слушателями программы, посвященной вопросам СПИДа.
General Assembly resolution 37/14 E of 16 November 1982, which endorsed the programme of systematic and progressive replacement and upgrading of the electronic equipment in the conference rooms at United Nations Headquarters, constitutes an additional mandate for the work programme. Резолюция 37/14 Е Генеральной Ассамблеи от 16 ноября 1982 года, в которой Генеральная Ассамблея одобрила программу систематической и постепенной замены и модернизации электронного оборудования в залах заседаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, предусматривает дополнительные полномочия на осуществление данной программы работы.
The staff charged with the programme are thus operating beyond reasonable capacity, and the programme will accordingly be unable to respond to pending and further requests for assistance from Governments without substantial supplementing. Таким образом, рабочая нагрузка персонала, ответственного за осуществление программы, превышает разумно допустимый уровень, и поэтому программа не сможет удовлетворять поступившие и последующие просьбы правительств об оказании помощи без существенного пополнения кадров.
8.95 The Social Development Division will be responsible for the implementation of subprogrammes 1 and 2 of programme 25 and all of programme 26. 8.95 Отдел социального развития будет отвечать за осуществление подпрограмм 1 и 2 программы 25 и всей программы 26.
Another delegation commended the Fund for the innovativeness of the programme, in particular the programme to train a cadre of female villagers in family planning techniques and family planning motivation. Другая делегация выразила Фонду признательность за применение в рамках программы новаторского подхода, в частности за осуществление программных мероприятий по подготовке кадров из числа сельских женщин по вопросам, касающимся методов и пропаганды планирования семьи.
The flexibility of the programme of workshops, in terms of choice of major themes and topics and organizational modalities, has enabled the programme to continue its upward trend. Гибкость программы рабочих совещаний в плане выбора основных тем и проблем и условий их организации сделали возможным ее дальнейшее осуществление с еще большей активностью.
The educational component of the advisory services and technical assistance programme is meant to make an essential contribution to the achievement of the programme's overall objectives. Осуществление компонента программы по консультативному обслуживанию и технической помощи, связанного с образованием, должно было внести важный вклад в достижение общих целей программы.
IOM is planning a return and reintegration programme for internally displaced persons presently in Mogadishu, but implementation of the programme will require additional support from the international community. МОМ планирует осуществление программы репатриации и реинтеграции перемещенных внутри страны лиц, находящихся в настоящее время в Могадишо, однако реализация этой программы потребует дополнительной поддержки со стороны международного сообщества.
ECA exercises team leadership and responsibility for coordination and cooperation at the regional level in the implementation of the programme and the Department of Public Information is responsible for a special programme highlighting Africa's economic concerns. ЭКА осуществляет общее руководство и несет ответственность за координацию и сотрудничество на региональном уровне в осуществлении программы, а Департамент общественной информации отвечает за осуществление специальной программы, освещающей экономические проблемы Африки.
Overall programme implementation in Ethiopia was constrained by security and difficult access to programme areas, especially in eastern Ethiopia, during 1994. Общее осуществление программы в Эфиопии в 1994 году сдерживалось факторами безопасности и труднодоступностью районов осуществления программы, особенно на востоке Эфиопии.
Many projects meant for women had been launched under an integrated rural development programme and a credit programme had been devised to encourage women to participate more in production. В рамках комплексной программы сельского развития начато осуществление многих проектов в интересах сельских женщин и запланировано претворение в жизнь программы по предоставлению кредитов в целях поощрения женщин к более широкому участию в процессе производства.
The work of the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme was welcomed as an extremely valuable input to the programme. Деятельность сети институтов программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия получила высокую оценку в качестве исключительно важного вклада в осуществление этой программы.
The approach to the Civil Service reform programme was revised during consultations with donors and the amended programme was launched at the end of 1993. Во время консультаций с донорами был пересмотрен подход к программе реформы гражданской службы, а в конце 1993 года началось осуществление программы, в которую были внесены поправки.
Since then, major developments have taken place that have had an impact on the activities of the programme: India has launched a comprehensive economic reform programme and the Governing Council, in its decision 90/34, has specified a thematic focus for its global development cooperation priorities. С того времени произошли изменения, которые оказали воздействие на программные мероприятия: в Индии было начато осуществление комплексной программы экономической реформы, и в своем решении 90/34 Совет управляющих определил тематический подход к своим глобальным приоритетам в области сотрудничества в интересах развития.
With respect to programme 19 (Human rights), my delegation reaffirms its support for the High Commissioner, under whose mandate this programme is. Что касается программы 19 (Права человека), то моя делегация вновь заявляет о своей поддержке Верховного комиссара по правам человека, в круг обязанностей которого входит осуществление этой программы.