Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
Once interventions and programme operations are well-defined, implemented and under way for some time, there is also a need for periodic and ongoing assessments of quality and sustainability to determine how they can be improved. Недостаточно правильно разработать и организовать осуществление мероприятий и операций в рамках программ, так как через некоторое время необходимо также обеспечить периодическую и регулярную оценку их эффективности и стабильности в целях выяснения возможности их дальнейшего улучшения.
This material defines the term "minimum preventive programme" and the position of a school prevention methodologist, who is responsible for the implementation of activities preventing pathological social phenomena at schools and school facilities. Этот документ содержит определение термина "минимальная профилактическая программа" и определяет статус школьного методиста по вопросам профилактики, который отвечает за осуществление мероприятий по профилактике вредных социальных явлений в школах и школьных учреждениях.
Based on the positive outcome of the cooperation between the Nigerian Government and UNODC, a new phase of the programme was launched to support the anti-corruption agenda of the Nigerian Government. В свете положительных результатов сотрудничества между правительством Нигерии и ЮНОДК началось осуществление нового этапа программы в поддержку плана антикоррупционной деятельности правительства Нигерии.
Input to the implementation of a global research programme on the nutrient cycle, in cooperation with GPA, positioning ECE analysis in the global context Вклад в осуществление глобальной программы исследований цикла питательных веществ в сотрудничестве с ГПД при позиционировании анализа ЕЭК в глобальный контекст
United Nations country teams should assist programme countries to gain access to Southern sources of finance for the funding of their South-South and triangular cooperation activities. Страновым группам Организации Объединенных Наций следует оказывать странам, в которых осуществляются программы, помощь в обеспечении доступа к источникам финансирования из южного региона для получения средств на осуществление их сотрудничества по линии Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества.
It recognized the creation of national action plans on human rights, the use of children in armed conflict and violence against women and the implementation of a health development programme. Он выразил одобрение в связи с разработкой национальных планов действий по правам человека, по борьбе с использованием детей в вооруженных конфликтах и по ликвидации насилия в отношении женщин и осуществление программы развития здравоохранения.
Strategies have been formulated to upgrade human resource management plans to enable public servants to develop, deliver and enforce better policies, strengthen the national statistical systems and introduce a programme based budgeting system. Разработаны стратегии повышения качества планирования в области управления людскими ресурсами, чтобы государственные служащие могли формулировать и проводить в жизнь более эффективную политику, контролировать ее осуществление, укреплять национальные статистические системы и внедрять систему составления бюджета на основе программ.
The Casa Segura (Safe Home) programme, launched in 2013 by the police force to alleviate the insecurity situation, had generated uncertainty among those who had no titles of ownership. Программа "Безопасный дом", осуществление которой полиция начала в 2013 году с целью улучшения ситуации в сфере безопасности, породила чувство неуверенности у жителей, не имевших документов на право собственности.
While responsibility for programme implementation is left firmly in the hands of the different United Nations entities, however, in order to maximize the benefits arising from their comparative advantage, these entities are also required to cooperate with senior field leadership. Ответственность за осуществление программ неизменно остается за различными учреждениями Организации Объединенных Наций, однако для целей максимизации результатов использования своих сравнительных преимуществ эти учреждения должны также поддерживать сотрудничество со старшим руководством на местах.
During the reporting period, ECOWAS continued its efforts to achieve economic and monetary integration by 2020, launching a programme aimed at developing infrastructure, investing in agriculture and promoting youth employment. В течение отчетного периода ЭКОВАС продолжало свои усилия по достижению экономической и валютной интеграции к 2020 году на основе осуществления программы, направленной на развитие инфраструктуры, осуществление инвестиций в сельское хозяйство и поощрение занятости молодежи.
In June 2013, a new validation programme was launched in South Kivu, with plans to expand it during the final quarter of 2013 to Maniema. В июне 2013 года в Южном Киву было начато осуществление новой программы проверки, которой также планируется охватить провинцию Маниема в последнем квартале 2013 года.
The Mi Salud (My Health) programme, launched in June 2013, is intended to provide free home medical care and to upgrade health centres, with assistance from Cuban experts. В июне 2013 года при консультативной поддержке кубинских специалистов началось осуществление программы "Мое здоровье", цель которой заключается в оказании бесплатной медицинской помощи на дому, а также наращивании потенциала медицинских центров.
It encouraged States, intergovernmental and non-governmental organizations (NGOs), private institutions and individuals to contribute generously to the implementation of the programme of activities of the International Decade for People of African Descent. Всем государствам, межправительственным и неправительственным организациям (НПО), частным учреждениям и лицам предлагается вносить щедрые взносы, чтобы обеспечить осуществление программы мероприятий для проведения Международного десятилетия в интересах лиц африканского происхождения.
In order to unlock the significant economic potential of those provinces, Mauritania had initiated a national programme for humanitarian demining, bringing together specialized military personnel and civilians working to create public awareness of the danger of mines. Чтобы реализовать огромный экономический потенциал этих провинций, Мавритания начала осуществление национальной программы гуманитарного разминирования с участием военных и гражданских специалистов для повышения осведомленности населения о минной опасности.
Another programme was launched in 2010 to promote men's role in the family by giving them positive, constructive personal skills to better understand themselves and others in order to create a healthy, stable family. В 2010 году было начато осуществление еще одной программы по продвижению роли мужчин в семье, дающей им позитивные, конструктивные личные навыки, которые способствуют лучшему пониманию самих себя и других, в целях создания здоровой, устойчивой семьи.
This action programme, the implementation of which is annually evaluated by the EU, aims, among other things, to systematically incorporate the principle of equality between women and men in the development agenda and political dialogue with partner countries. Данная программа действий, осуществление которой ежегодно оценивается ЕС, в числе прочего направлена на последовательное включение принципа равенства женщин и мужчин в повестку дня в области развития и политический диалог со странами-партнерами.
A reduced Mission presence in areas not affected by conflict is likely to not only create challenges for the transfer of tasks but also impact programme delivery and increase operational costs for existing country team programmes. Сокращение присутствия Миссии в районах, не затронутых конфликтом, может не только затруднить передачу функций, но и повлиять на осуществление программ и привести к увеличению оперативных расходов страновой группы в связи с осуществлением действующих программ.
The application of UNFC-2009 as a complement to the NEA/IAEA Classification contributes to both a better understanding of the availability of reliable resources in Argentina and how these resources can contribute to the national nuclear energy programme. Применение РКООН-2009 в качестве дополнения к классификации АЯЭ/МАГАТЭ способствует более глубокому пониманию как наличия надежных ресурсов в Аргентине, так и Того, какой вклад эти ресурсы могут внести в осуществление национальной программы по ядерной энергетике.
It is proposed to expand the scope of the school breakfast programme, to promote nutritional education, and to implement programmes on an ongoing basis to train teachers to teach nutrition. Планируется обеспечить охват школьными завтраками, поощрение здорового питания для школьников и осуществление программ профессиональной подготовки для преподавателей в области постоянного питательного цикла.
The Committee takes note of the considerable flow of remittances received by Salvadoran families in the State party, and of the financial planning programme provided to such families. Комитет отмечает большой объем денежных переводов, получаемых сальвадорскими семьями в государстве-участнике, а также осуществление программы финансового образования в интересах семей, получающих такие переводы.
Conducted jointly with the government, UNDP, UNICEF, UNFPA, the United Nations Capital Development Fund and UN Women, the project ended in 2012, but a follow-up programme was launched for the 2013-2017 period. Проект выполнялся совместно с правительством страны, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций и структурой "ООН-женщины" и был завершен в 2012 году, однако затем началось осуществление программы последующих действий, рассчитанной на период с 2013 по 2017 год.
The success of efforts aimed at health promotion, education, advocacy and programme implementation has largely been achieved through collaboration with Governments, United Nations agencies, other non-governmental organizations, academia, the private sector and individuals. Успех усилий, направленных на укрепление здоровья, образование, пропаганду и осуществление различных программ, во многом достигнут благодаря сотрудничеству с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, другими неправительственными организациями, научными кругами, частным сектором и отдельными лицами.
Clearly defined work strategies, strong partnerships and well-functioning internal coordination are needed in order to effectively implement its complex work programme incorporating policy analysis, support to intergovernmental processes and capacity development. Чтобы эффективно выполнять свою сложную программу работы, предусматривающую проведение анализа политики, оказание поддержки межправительственным процессам и осуществление мероприятий по укреплению потенциала, необходимы четко сформулированные стратегии работы, прочные партнерские отношения и хорошо функционирующие механизмы внутренней координации.
In 2009, China began implementing a national basic public-health services programme, under which local primary medical and health-care facilities are responding to demand by carrying out evaluation and follow-up management for persons suffering from severe mental illnesses. В 2009 году в Китае было начато осуществление государственной программы базового медицинского обслуживания, в соответствии с которой различные медицинские учреждения низового уровня осуществляют необходимую оценку серьезно больных психиатрических пациентов и наблюдение за их состоянием.
Since the programme was launched, in 2005, one million young people have thus gone through the employment process, with the support of the local missions. С 2005 года, когда началось осуществление программы профессиональной ориентации, ею, при содействии местных благотворительных организаций, воспользовался 1 млн. молодых людей.