| UNRWA responded to this unprecedented humanitarian crisis, by implementing its programme of emergency humanitarian assistance, which had started in October 2000. | БАПОР отреагировало на этот беспрецедентный гуманитарный кризис своей программой оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, осуществление которой началось в октябре 2000 года. |
| It will also continue to carry out a broad programme of trade-related technical assistance for capacity building. | Она также продолжит осуществление широкой программы технической помощи, связанной с торговлей, в целях наращивания потенциала. |
| They were pre-positioned prior to the conflict in order to ensure the timely continuation of programme activities. | Эти товары были заранее размещены до начала конфликта, с тем чтобы обеспечить своевременное осуществление дальнейших мероприятий по программе. |
| The implementation of the armed forces restructuring programme requires urgent and substantial technical and financial support from the partners. | Осуществление проекта реорганизации вооруженных сил требует оказания партнерами неотложной и существенной технической и финансовой поддержки. |
| The UNHCR programme for the repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea, Liberia and other countries in the subregion has continued. | УВКБ продолжало осуществление программы репатриации сьерра-леонских беженцев из Гвинеи, Либерии и других стран субрегиона. |
| During the period under review, the Greek Cypriot side proceeded with its programme of exhumations and identifications in areas under its control. | В течение отчетного периода кипрско-греческая сторона продолжала осуществление программы эксгумации и идентификации в районах, находящихся под ее контролем. |
| Until the suspension of the programme, only one international staff member was overseeing the project. | До того как осуществление программы было приостановлено, надзор за проектом осуществлял всего один международный сотрудник. |
| The programme strengthened the capacity of community-based structures, including village development, animation, management and women's committees. | Осуществление программы позволило укрепить потенциал общинных структур, включая создание комитетов по сельскому развитию, распространению опыта, управлению и делам женщин. |
| We have begun implementation of a rapid programme to restore the essential functions of priority ministries. | Мы начали осуществление программы быстрого восстановления основных функций ряда важнейших министерств. |
| Mr. EL MEKWAD said that it was important to refer to the full implementation of the programme. | Г-н ЭЛЬ МЕВАД говорит, что важно указать на всестороннее осуществление программы. |
| The oil for food programme must be continued under the authority of the Security Council, with the necessary adjustments. | Необходимо продолжить осуществление Программы «Нефть в обмен на продовольствие» под руководством Совета Безопасности с внесением в нее необходимых корректировок. |
| The oil for food programme has nonetheless been suspended and its entire international staff has been withdrawn in record time. | Несмотря на это, приостановлено осуществление Программы «Нефть в обмен на продовольствие», и в рекордные сроки выведен весь ее международный персонал. |
| The Foundation conducts a national education programme comprising evening community seminars and one day training programmes for general practitioners. | Фонд осуществляет национальную программу в области образования, включающую проведение вечерних семинаров в общинах и осуществление однодневных программ для медицинских специалистов общего профиля. |
| However, the microfinance and microenterprise programme also incurred expenditure for the biennium totalling $4 million. | Однако осуществление программы кредитования микропредприятий потребовало расходов в течение двухгодичного периода, составивших в общей сложности 4 млн. долл. США. |
| The programme is rather new, with implementation started in 2000 and later. | Она довольно нова: ее осуществление началось лишь в 2000 году. |
| UNHCR headquarters has had a culture of a centralized authority, but programme implementation has been carried out through country-based structures and mechanisms. | В штаб-квартире УВКБ действует централизованная система управления, однако осуществление программ обеспечивалось через страновые структуры и механизмы. |
| An emergency resettlement programme for some 8,000 refugees to the United States was consequently initiated. | Впоследствии было начато осуществление программы чрезвычайного переселения примерно 8000 беженцев в Соединенные Штаты. |
| As noted in a previous report, this training programme had commenced in April 2003. | Как отмечалось в предыдущем докладе, осуществление этой программы началось в апреле 2003 года. |
| The Global Campaign on Urban Governance promotes inclusiveness in urban decision-making as well as in policy and programme implementation. | Глобальная кампания по вопросам управления городским хозяйством способствует вовлечению населения в процесс принятии решений, касающихся городского хозяйства, а также в осуществление политики и программ. |
| In Kandahar, the disarmament programme is continuing, although some groups have actively resisted handing over their weapons to the local government. | В Кандагаре продолжается осуществление программы разоружения, хотя некоторые группы активно противятся сдаче оружия местной администрации. |
| Through the Integration Foundation, a public communication programme has been started to promote integration. | В рамках Фонда интеграции началось осуществление программы по связи с общественностью, направленной на поощрение интеграции. |
| Delivering an aid programme that adopts a comprehensive approach to conflict prevention and recovery will be a major priority in the coming years. | Осуществление программы помощи, отражающей всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов и возрождению, будет важным приоритетом в предстоящие годы. |
| Based on a thorough analysis, a school rehabilitation programme has been started in Chechnya, in coordination with local authorities. | В Чечне после тщательного анализа ситуации началось осуществление программы восстановления школ, которая координируется в сотрудничестве с местными органами власти. |
| However, later in December 2003, the programme had to be suspended. | Вместе с тем в конце декабря 2003 года осуществление этой программы пришлось приостановить. |
| Preparatory meetings and additional work assignments for the eleventh session of the Conference impacted the implementation of the work programme. | На осуществление программы работы повлияли подготовительные совещания и дополнительные задания в связи с одиннадцатой сессией Конференции. |