UNDP could only build on conditions related to effectiveness and impact rather than establish overall policy conditions that could hold the country programme in abeyance. |
ПРООН в своих решениях может основываться лишь на условиях, связанных с эффективностью и последствиями, но не может устанавливать общие директивные условия, которые могут отсрочить осуществление страновой программы. |
(a) Providing overall guidance in the development of programme policies; |
а) осуществление общего руководства при разработке программной политики; |
Welcoming also the recent announcement by the Government of El Salvador to expedite the implementation of the land transfer programme, |
высоко оценивая также недавнее заявление правительства Сальвадора о намерении ускорить осуществление программы передачи земель, |
In this connection, the programme will launch a literacy campaign and make use of radio programmes and local discussion groups. |
В этой связи в рамках программы будет начато осуществление кампании обучения грамоте и использование радиопрограмм и местных групп по проведению дискуссий. |
The programme from Herat to the northern provinces had to be suspended in October 1993, as the result of increased security hazards and deteriorating road conditions. |
В октябре 1993 года осуществление этой программы на участке от Герата до северных провинций страны было приостановлено в связи с ухудшением положения с точки зрения безопасности и состояния дорог. |
The timetable for introducing the changes and the effect which such changes would have on programme delivery should also be explained. |
Кроме того, следовало бы указать сроки введения изменений и то, как они повлияют на осуществление программ. |
However, a new culture of collaboration and belonging to a single integrated programme still needs to be developed. |
Однако новую "культуру" сотрудничества и понимание того, что идет осуществление единой, общей для всех программы, еще предстоит развивать. |
Implementation of the alien legalization programme. |
с) осуществление программы легализации иностранцев. |
An existing programme on industrial scale biogas from industrial and municipal solid wastes was continued and strengthened. |
Продолжалось и расширялось осуществление программы по получению в промышленных масштабах биогаза из промышленных и городских твердых отходов. |
Several programmes were launched at the subregional level under the IDDA programme: |
На субрегиональном уровне в рамках программы ДПРА началось осуществление следующих программ: |
The target had therefore been effective programme delivery, the financial savings being a bonus. |
В этой связи была поставлена задача обеспечить эффективное осуществление программ, а финансовая экономия являлась дополнительным стимулом. |
The main responsibilities of national committees are to formulate, adopt and implement a work programme that will: |
В круг основных обязанностей национальных комитетов будет входить составление, принятие и осуществление программы работы, которая будет способствовать: |
He noted that the overall situation in Lebanon had shown considerable improvement, making the continuation of the programme in its present form no longer necessary. |
Он отметил, что, поскольку общее положение в Ливане заметно улучшилось, дальнейшее осуществление программы в ее нынешнем виде более не требуется. |
A programme of continuous improvement, introduced in late 1994, will be sustained, focusing on internal coordination and on encouraging initiative. |
Будет продолжено осуществление программы постоянного совершенствования, начатой в конце 1994 года, с упором на внутреннюю координацию и поощрение инициативы. |
At the end of 1993, 2 billion lire was allocated for a nutritional programme to help children at risk (six months to five years of age). |
В конце 1993 года было ассигновано 2 млрд. лир на осуществление программы в области питания для оказания помощи детям, входящим в группу риска (в возрасте от шести месяцев до пяти лет). |
In my last report, I indicated that the implementation of the United Nations mine-clearance programme would be accelerated following delays experienced in its initial phase. |
ЗЗ. В своем последнем докладе я указал, что осуществление программы разминирования под эгидой Организации Объединенных Наций будет ускорено, поскольку на ее первоначальном этапе имели место задержки. |
Our programme for eradicating poverty has been successful as it promotes sustained self-reliance by enabling the regional and local levels to undertake and manage development projects consistent with their respective needs. |
Осуществление нашей программы искоренения нищеты проходит успешно, поскольку она содействует цели устойчивой опоры на собственные силы путем предоставления региональным и местным органам возможности приступать к проектам развития на основе собственных соответствующих потребностей и управлять такими проектами. |
A new programme leading to a certificate in professional cooking began in September 1993. 39 |
В сентябре 1993 года начато осуществление новой программы, предусматривающей выдачу свидетельств о получении профессии профессионального кулинара 39/. |
Total conference-servicing staff 37 2/ The staff of the Documents and Publications Division is responsible for implementing the publications programme of ECLAC and also services conferences. |
2/ Персонал Отдела документации и издательской деятельности несет ответственность за осуществление программы публикаций ЭКЛАК, а также конференционное обслуживание. |
The Government of Denmark contributed US$200,000 to the programme and UNEP provided US$191,500. |
Правительство Дании внесло на осуществление программы взнос в размере 200000 долл. США, и 191500 долл. США предоставила ЮНЕП. |
A system for collecting, recording and analysing information was essential if UNHCR was to monitor programme and project implementation by its operational partners. |
Чтобы УВКБ контролировало осуществление программ и проектов своими партнерами по оперативной деятельности, необходимо создать систему сбора, регистрации и анализа информации. |
The main goals in education are to ensure universal literacy and implement the new education programme. |
Главными целями в области образования являются обеспечение всеобщей грамотности и осуществление обновленной программы в области образования. |
A new programme is being launched on renewable energy sources in Africa, with a view to reducing the impact of household energy consumption on forest resources. |
В настоящее время в Африке начинается осуществление новой программы по возобновляемым источникам энергии с целью уменьшения воздействия потребления энергии домашними хозяйствами на лесные ресурсы. |
Many developed countries and the European Union announced that substantial funds would be available for action in Africa during the interim period and/or described specific programme initiatives and plans. |
Многие развитые страны и Европейский союз заявили о намерении предоставить значительные средства на осуществление деятельности в Африке в течение промежуточного периода и/или в рамках изложенных конкретных инициатив и планов в отношении программ. |
Requests the Executive Director to continue mobilizing resources for the 1996-1997 programme of work; |
просит Директора-исполнителя продолжать деятельность по мобилизации ресурсов на осуществление программы работы на 1996-1997 годы; |