| He asked how the State party's implementation of that programme was considered to be consistent with the Covenant. | Он задает вопрос о том, насколько осуществление государством-участником этой программы можно считать соответствующим Пакту. |
| The programme had been launched in 26 countries in the region and institutionalized into long-term national capacity-building frameworks in many member States. | Осуществление этой программы было развернуто в 26 странах региона, а во многих государствах-членах произошло организационное закрепление их в виде долгосрочных национальных программ по развитию потенциала. |
| Faced with a natural disaster, governments can draw on reserves or seek new finance or embark on a macroeconomic adjustment programme. | Столкнувшись со стихийным бедствием, правительства могут использовать резервы или стараться получить новые финансовые средства, или же начинать осуществление программы макроэкономической корректировки. |
| (b) Develop guidance for country offices on measurement of use and performance of vehicles provided as programme inputs to implementing partners. | Ь) выработать рекомендации для страновых отделений по оценке использования и результатов деятельности автотранспорта, предоставляемого в качестве вклада в выполнение программ партнерам, ответственным за их осуществление. |
| As initial priorities, the implementation of the Doha work programme will require the strengthening of national institutions and capacities, in particular in developing countries. | В качестве первоначальных приоритетов осуществление Дохинской программы работы потребует укрепления национальных институтов и потенциалов, в особенности в развивающихся странах. |
| The SBI commended the group for developing and implementing its work programme for 2013. | ВОО выразил признательность Группе за разработку и осуществление ее программы работы на 2013 год. |
| This annex will contain a detailed overview of the estimated costs of the activities proposed in the future work programme. | В этом приложении будет содержаться подробная обзорная информация о смете расходов на осуществление видов деятельности, предлагаемых в программе будущей работы. |
| A new integrated country programme for Paraguay was launched in 2011. | В 2011 году было начато осуществление новой комплексной страновой программы для Парагвая. |
| In each hostel, the common activities programme is supervised by the following committees. | В каждом доме-интернате осуществление программы общих мероприятий проходит под контролем указанных ниже комитетов. |
| ILO would make efforts to stimulate implementation of the programme in select countries and would update the Task Force at its next meeting. | МОТ будет принимать меры, с тем чтобы стимулировать осуществление программы в отдельных странах, и проинформирует об этом Целевую группу на ее следующем совещании. |
| In 2008, a programme for the support and development of the primary education of Roma children was launched. | В 2008 году началось осуществление программы поддержки и развития начального образования детей из числа рома. |
| The programme ended in 2012, when the Government was expected to take it over. | Программа завершилась в 2012 году, когда правительство должно было взять на себя ответственность за ее осуществление. |
| Following the train-the-trainers course in April 2013, the training programme will be launched. | Осуществление этой учебной программы начнется после проведения в апреле 2013 года курса по подготовке инструкторов. |
| Implementation of this programme will also complement national efforts to manage protected areas in the Amazon region. | Осуществление этой программы также будет способствовать укреплению усилий на национальном уровне в области управления природоохранными зонами в районе Амазонки. |
| The national and international statistical organizations were invited to support the work programme of the HLG, and commit resources for its implementation. | Национальным и международным статистическим организациям было предложено оказывать поддержку программе работы ГВУ и выделить ресурсы на ее осуществление. |
| UNFPA had made significant progress by investing both in programme delivery and staff capacities. | ЮНФПА добился заметных успехов, вкладывая средства в осуществление программ и развитие кадрового потенциала. |
| For Namibia, the successful implementation of the programme started in January 2012. | В январе 2012 года с успехом начато осуществление программы в Намибии. |
| The decentralization programme has been constrained by limited resources. | Осуществление программы децентрализации сдерживается нехваткой средств. |
| It was anticipated that the programme will start in the first quarter of 2013. | Предполагается, что осуществление этой программы начнется в первом квартале 2013 года. |
| Mali commended the implementation of various previous recommendations and actions to promote national reconciliation, including the social cohesion programme. | Мали приветствовало осуществление различных предыдущих рекомендаций и принятие мер по поощрению национального примирения, включая программу обеспечения социальной сплоченности. |
| The training programme was expected to be continued in the coming years. | Ожидается, что в предстоящие годы осуществление этой учебной программы продолжится. |
| Often the interests of the donors were not a national priority for these countries, so programme implementation was often postponed. | Часто интересы доноров не относились к числу национальных приоритетов для этих стран, поэтому осуществление программ зачастую откладывалось. |
| Since 2008, a home-based adherence support and monitoring programme started countrywide through the operation of mobile units. | С 2008 года по всей стране с помощью мобильных подразделений началось осуществление программы поддержки и отслеживания соблюдения режима лечения на дому. |
| UNODC is committed to launching its new integrated subregional programme for Central Asia to strengthen national responses to the most pressing drug and crime challenges. | УНП ООН твердо намерено начать осуществление своей новой комплексной субрегиональной программы для Центральной Азии, цель которой заключается в повышении эффективности национальных мер борьбы с наиболее острыми проблемами наркотиков и преступности. |
| A support programme was launched by the Association of Municipal Authorities in April 2013. | По инициативе Ассоциации муниципалитетов в апреле 2013 года было начато осуществление программы поддержки. |