Successful experience in programme operations and in concrete problem solving was a dependable way to develop and sustain managerial capacity and institutional strengthening. |
Успешное осуществление программ и решение конкретных проблем является надежным путем для развития и укрепления управленческого потенциала и организационной базы. |
Implementation planned in connection with next programme cycle. |
Осуществление планируется приурочить к следующему циклу программирования. |
The onus for fulfilling the specific work programme of ISCC rests with different task forces made up of interested agencies. |
Ответственность за осуществление конкретной программы работы ККИС возложена на разные целевые группы, сформированные заинтересованными учреждениями. |
Implementation of the Council Decision on a multi-annual programme for the development of Community statistics in the field of research, development and innovation. |
Осуществление решения Совета о многолетней программе разработки статистики Сообщества в области исследований, разработок и нововведений. |
The first two objectives account for 92 per cent of the resources available during the country programme period. |
З. На осуществление первых двух целей выделено 92 процента всех ресурсов, предоставленных за период реализации этой страновой программы. |
The implementation of any reform programme requires effective management. |
Осуществление любой программы реформ требует эффективного управления. |
This programme will integrate the UNCDF contribution in respect of water supply. |
В рамках этой программы предусмотрено осуществление проекта ФКР ООН в области водоснабжения. |
This programme is expected to become operational before the end of 1993. |
Ожидается, что оперативное осуществление этой программы начнется до конца 1993 года. |
The implementation of this programme has helped to strengthen the power generation, transport and distribution equipment and infrastructure. |
В настоящее время осуществление этой программы способствует совершенствованию оборудования и инфраструктур для производства, передачи и распределения электроэнергии. |
We support with all the means at our command the implementation of the cultural peace programme for El Salvador sponsored by UNESCO. |
Мы готовы поддержать всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами осуществление культурной программы мира для Сальвадора под эгидой ЮНЕСКО. |
Specific areas requiring support are policy and programme development and implementation, institutional development, research and family law. |
К конкретным направлениям деятельности, нуждающимся в поддержке, относятся разработка и осуществление политики и программ, организационное строительство, научно-исследовательская деятельность и разработка законодательства о семье. |
Once peace is restored throughout the country, UNHCR will resume its organized voluntary repatriation and returnee programme, as initially envisaged. |
Когда мир будет восстановлен во всей стране, УВКБ возобновит проведение организованной им добровольной репатриации и осуществление программы для репатриантов, как это было предусмотрено первоначально. |
The efficient implementation of a mine-clearance programme is vital to the economic recovery of any country struck by war. |
Эффективное осуществление программы разминирования имеет жизненно важное значение для экономического подъема любой страны, пострадавшей в результате войны. |
During the period 1988-1993, the Centre continued to implement all the components of the programme outlined above. |
В течение 1988-1993 годов Центр продолжал осуществление всех вышеупомянутых элементов программы. |
UNOCHA has continued to coordinate the humanitarian assistance programme from its temporary headquarters in Islamabad, Pakistan. |
ЮНОКА продолжает координировать осуществление программы гуманитарной помощи из своей временной штаб-квартиры в Исламабаде, Пакистан. |
UNDP has been able to continue its large programme of assistance to Afghanistan despite the many security problems encountered during 1992. |
Несмотря на многочисленные проблемы в области безопасности, которые возникали в течение 1992 года, ПРООН смогла продолжать осуществление своей крупной программы помощи Афганистану. |
Since January 1991, UNESCO has launched more than 20 projects within the framework of its Chernobyl programme. |
С января 1991 года ЮНЕСКО начала осуществление более 20 проектов в рамках своей Чернобыльской программы. |
With that in mind, Austria had established in 1987 the youth employment programme HOPE 87. |
Исходя из этого, Австрия начала в 1987 году осуществление программы создания новых рабочих мест для молодежи под названием "Надежда 87". |
We commend the new orientation in the biennial technical assistance programme and believe that it would enhance national development as well as regional cooperation. |
Мы приветствуем новую направленность двухлетней программы технического сотрудничества и считаем, что ее осуществление будет способствовать как развитию на национальном уровне, так и региональному сотрудничеству. |
The Committee intends to continue this programme in the light of the new situation and will seek to enhance further the usefulness of these meetings. |
Комитет намерен и далее продолжать осуществление этой программы в свете новой ситуации и будет стремиться повысить полезность таких встреч. |
An education sector programme is being prepared with implementation due to start in 1997. |
В настоящее время подготавливается секторальная программа в области просвещения, осуществление которой начнется в 1997 году. |
For the research programme the Board receives funds from the Ministry of Education and Science. |
Средства на осуществление программ и исследований Совет получает от Министерства просвещения и науки. |
Despite those difficulties, his Government was determined to press ahead with the implementation of its economic stabilization programme and with plans to balance public finances. |
Несмотря на эти сложности, она решительно настроена продолжать осуществление своей программы экономической стабилизации и восстановления сбалансированности государственных финансов. |
The implementation of the Lusaka Protocol, signed two years ago, allowed the establishment of a mine programme in the most affected areas. |
Осуществление Лусакского протокола, подписанного два года назад, позволило осуществить программу разминирования в наиболее пострадавших районах. |
We are contributing 312 million deutsche mark to the pilot programme to protect Brazil's tropical forests. |
Мы вносим 312 млн. немецких марок на осуществление целевых программ по защите бразильских тропических лесов. |