Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
While the UNIDO programme is considered an important poverty reduction tool through its emphasis on job creation, implementation has been hampered by lack of funding, although there were encouraging signs that SPPD funding might be forthcoming from UNDP. Хотя программа ЮНИДО, в которой особое внимание уделяется созданию рабочих мест, и рассматривается как важный инструмент борьбы с нищетой, ее осуществление затрудняется отсутствием финансирования, несмотря на обнадеживающие признаки того, что финансирование может поступить от ПРООН.
For those reasons, the representative of Colombia, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, supported expanded cooperation to combat kidnapping, as well as the provision of an expanded programme of technical assistance. По этой причине представитель Колумбии, говоря от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поддержал расширение сотрудничества в области борьбы с похищением людей, а также осуществление расширенной программы технической помощи.
The National Guard stated that this construction was linked to, and in compensation for, their de-mining programme, which was nearing completion in one of the minefields linking the two positions. Представитель национальной гвардии заявил, что это строительство связано с ее программой разминирования, осуществление которой близится к завершению на одном из минных полей, расположенном между двумя этими позициями.
We are very pleased to learn that UNMIL has successfully relaunched its programme of disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation and that, since December 2003, 58 per cent of the anticipated number of combatants have been disarmed. Нам было весьма приятно узнать о том, что МООНЛ успешно возобновило осуществление программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации и что с сентября 2003 года разоружены 58 процентов общего предполагаемого числа комбатантов.
Two of the sessions were charged to the 2000/2001 budget for the training of 25 staff members and the programme continued over the next financial year. Расходы по двум таким сессиям, которыми было охвачено 25 сотрудников, были отнесены к бюджету на 2000/2001 год, и осуществление программы было продолжено в следующем финансовом году.
With consultants, the main purposes of engagement, worldwide, were programme implementation, advisory services, administrative services, lectures and training courses and special analytical studies. Что касается консультантов, то к основным их функциям по миру в целом относятся осуществление программ, оказание консультационных услуг, оказание административных услуг, чтение лекций и проведение учебных курсов, а также подготовка специальных аналитических исследований.
The subregional precursor control programme for east Asia was completed and a second phase will start in 2001. Завершено осуществление субрегиональной программы контроля над прекурсорами для Вос-точной Азии, а в 2001 году начнется осуществление второго этапа этой программы.
We believe that the implementation of that programme, along with other existing programmes mentioned in the draft resolution, will be a breakthrough in fighting the severe consequences of recurrent drought in that country. Мы считаем, что осуществление такой программы, а также других программ, упомянутых в этом проекте резолюции, приведет к большим успехам в деле преодоления тяжелых пагубных последствий повторяющейся засухи в этой стране.
Mr. Khane said that implementation of the provisions contained in paragraph 14 would be considered in accordance with established budgetary procedures in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Г-н Хан говорит, что осуществление положений, содержащихся в пункте 14, будет рассмотрено в соответствии с установленными бюджетными процедурами в рамках бюджета по программе на двухгодичный период 2010-2011 годов.
The Security Commission of the Central American Integration System endorsed implementation of that programme at the meeting held by Central American Presidents in Belize on 4 September. Комиссия по безопасности Системы центральноамериканской интеграции интеграции одобрила осуществление этой программы на заседании, проведенном президентами центральноамериканских государств в Белизе, 4 сентября.
United Nations policy on programme support costs and the application and evolution of that policy Политика Организации Объединенных Наций в отношении расходов на вспомогательное обслуживание программ, ее осуществление и эволюция
That is also why we have begun a national compensation programme that includes reparations for the families of the more than 200,000 victims of the war, most of whom were indigenous persons. По этой же причине мы начали осуществление национальной программы возмещения, которая включает в себя выплату компенсаций семьям более чем 200000 жертв войны, большинство из которых являются представителями коренных народов.
The Office for Outer Space Affairs began a capacity-building programme in space law with a workshop in The Hague from 18 to 21 November 2002. Управление по вопросам космического пространства начало осуществление программы создания потенциала в области космического права с проведения 18-21 ноября 2002 года соответствующего семинара-практикума в Гааге.
In other countries, the promotion of greater national ownership through such steps as increasing national resource allocation for children and the adoption of clear policy and implementation plans for programme components requires further attention. В других странах содействие расширению участия национальных структур с помощью таких мер, как увеличение ресурсов, выделяемых на национальном уровне на удовлетворение потребностей детей, и принятие четкой политики и осуществление планов реализации различных компонентов программы, требует дополнительного внимания.
With GEF support UNEP and the World Bank are launching the African Risk Geothermal programme, which will share exploration risks of geothermal developments in the rift valley. При поддержке со стороны ФГОС ЮНЕП и Всемирный банк начинают осуществление Африканской программы оценки геотермальных рисков, по линии которой будет осуществляться обмен результатами исследований риска геотермальных явлений в Восточно-Африканской зоне разломов.
Responding to the representative of Mexico, he said that his Office would continue its technical cooperation programme with Mexico; he agreed that respect for human rights was indeed primarily a national rather than an international responsibility. Отвечая представителю Мексики, он сообщает, что Управление Верховного комиссара планирует продолжить осуществление программы технического сотрудничества с этой страной и признает, что уважение прав человека необходимо обеспечить прежде всего на национальном, а затем уже на международном уровне.
In some cases this included funding from the World Bank, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and bilateral institutions to projects awarded by programme country governments to UNOPS for implementation. В ряде случаев это включает финансирование из Всемирного банка, Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и двусторонних учреждений тех проектов, осуществление которых было поручено ЮНОПС правительствами охваченных программой стран.
His delegation was therefore hardly surprised by Canada's remarks, and reaffirmed its willingness to cooperate with those wishing to contribute towards the success of the land reform programme. Поэтому замечания этой страны отнюдь не удивляют делегацию Зимбабве, и она подтверждает свое стремление сотрудничать с теми, кто желает внести свой вклад в осуществление аграрной реформы.
For the first two countries on its agenda, Burundi and Sierra Leone, the implementation of peacebuilding strategies is currently based on a clear programme of work for future months. Что касается первых двух стран, включенных в ее повестку дня, - Бурунди и Сьерра-Леоне, - то осуществление стратегий миростроительства основывается в настоящее время на четкой программе работы на будущие месяцы.
In implementation of Security Council resolution 1625 and in accordance with its programme of work, the Ad Hoc Working Group held 17 meetings, including both regular working sessions of its members and interactive presentations by high-level officials of the United Nations Secretariat and representatives of Member States. В осуществление резолюции 1625 Совета Безопасности и в соответствии со своей программой работы Специальная рабочая группа провела 17 заседаний, включая регулярные рабочие сессии своих членов и интерактивные выступления высокопоставленных должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций и представителей государств-членов.
In particular, the Sierra Leone Red Cross Society, with the support of various components of the Movement - inter alia the International Committee of the Red Cross - was running a rehabilitation programme aimed at facilitating the social reintegration of children and raising awareness among their communities. В частности Красный Крест Сьерра-Леоне при поддержке со стороны различных компонентов Движения, в том числе Международного комитета Красного Креста, завершил осуществление программы в области реабилитации, призванной способствовать социальной реинтеграции детей и просвещению общин, к которым относятся эти дети.
The enhanced HIV/AIDS prevention programme, being implemented at a cost of about 3.6 billion rupees, is aimed at controlling HIV/AIDS in vulnerable populations and the general public. На борьбу с ВИЧ/СПИДом среди уязвимых групп и широких слоев населения направлена расширенная программа профилактики ВИЧ/СПИДа, осуществление которой обойдется в 3,6 млрд. рупий.
The project focused primarily on the improved understanding, monitoring and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and United Nations Security Council resolution 1325 in the three programme countries of Armenia, Azerbaijan and Georgia. Этот проект предусматривает главным образом углубление понимания, контроль за осуществлением и осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в трех программных странах - Армения, Азербайджан и Грузия.
Within the regional and interregional programmes, monitoring activities will assess the level of progress achieved by each project, as well as its contribution to achieving the respective intercountry programme output. В рамках региональных и межрегиональных программ деятельность в области контроля будет обеспечивать оценку прогресса, достигнутого по линии каждого проекта, а также его вклад в осуществление соответствующих мероприятий по линии межстрановой программы.
The implementation of the State programme to reduce poverty in the period 2002-2005 will focus primarily on the following domains: Осуществление Государственной программы по сокращению бедности на 20022005 годы в первую очередь будет охватывать следующие области: