Designing, monitoring, and implementing the ozone-depleting substance (ODS) phase-out country programme; |
составление, мониторинг и осуществление программы поэтапного отказа от использования озоноразрушающих веществ (ОРВ) в данной стране; |
A post will be established in the office of the Executive Director in 2007 to oversee coordinated UNEP-wide programme development and implementation. |
В 2007 году в аппарате Директора-исполнителя будет учреждена должность ответственного за скоординированную разработку и осуществление программ в масштабах всей ЮНЕП. |
The programme is expected to contribute to improvements in the following areas: |
Ожидается, что осуществление этой программы будет содействовать достижению прогресса в следующих областях: |
Successful implementation of the programme will contribute to the development of the country and the people on multiple levels and in a wide variety of areas. |
Успешное осуществление этой программы будет способствовать развитию страны, а также людских ресурсов на многих уровнях и во многих областях. |
Implementation of the programme and achievement of its objectives requires the co-operation and the support of several ministries as well as that of the public. |
Осуществление этой программы и достижение поставленных в ней целей требует сотрудничества и поддержки со стороны нескольких министерств, а также всего населения. |
(h) coaching programme for supervisory work was started. |
было начато осуществление программы наставничества для сотрудников руководящего звена. |
The launch of the programme in four or five provinces in the southern part of the country is imminent. |
Осуществление программы в самое ближайшее время начнется в четырех или пяти провинциях в южной части страны. |
Implementation of the HIV care and prevention programme for all Mission personnel |
Осуществление программы по предупреждению и профилактике ВИЧ для всего персонала Миссии |
Considering that the sizeable programme may start at a later stage, the Committee recommends against the P-5 position proposed at this time. |
Учитывая, что осуществление больших по своим масштабам программ может начаться на более позднем этапе, Консультативный комитет выступает против утверждения предлагаемой должности С5 в данный момент. |
An additional amount of $2.5 was allocated from the Spain MDG Achievement Fund to the joint programme under the thematic window "Environment and Climate Change". |
Еще 2,5 млн. долл. США было выделено из фонда Испании для достижения ЦРТ на осуществление совместной программы по тематическому направлению "Окружающая среда и изменение климата". |
He hopes that these guidelines will help UNCTs to develop good practices and incorporate environmental sustainability and the implementation of MEAs into their work programme. |
Он надеется, что эти руководящие указания помогут СГООН выработать хорошую практику и включить экологическую устойчивость и осуществление МЭС в свою программу работы. |
During the reporting period, President Johnson-Sirleaf launched the second phase of the emergency power programme, which will provide electricity to some parts of Monrovia and its environs. |
В течение отчетного периода президентом Джонсон-Серлиф было начато осуществление второго этапа чрезвычайной энергетической программы, в рамках которой будет обеспечено электроснабжение ряда районов Монровии и ее пригородов. |
Implementation of the work programme following review and endorsement by member States |
Осуществление программы работы после ее обзора и одобрения государствами-членами |
The monitoring and evaluation of the overall strategy, including supranational implementation, will be done through the Council/Forum and UNEP internal programme and project monitoring procedures. |
Мониторинг и оценка стратегии в целом, включая ее осуществление на наднациональном уровне, будут проводиться в рамках Совета/Форума и внутренних процедур мониторинга программ и проектов в ЮНЕП. |
He described the four main challenges faced by UNEP in that regard: programme development; assessment and communication; the sectoral challenge; and delivery. |
Он отразил четыре основных проблемы, стоящих перед ЮНЕП в этом отношении: разработку программы; оценку и коммуникации; секторальную проблему; и осуществление. |
To develop a work programme that includes implementation of NAPAs |
Разработка программы работы, включающей осуществление НПДА |
The implementation of the Nairobi work programme included three components: |
Осуществление Найробийской программы работы включало три компонента: |
Furthermore, the new family health programme provided for the implementation of a range of youth-friendly reproductive health-care services, including counselling. |
Кроме того, новая программа охраны здоровья семьи предусматривает осуществление целого спектра дружественных к молодежи услуг, в том числе консультационных, по охране репродуктивного здоровья. |
Lastly, the National Commission for Microenterprise and Small Businesses had launched a technical assistance programme for production and marketing in the handicrafts and agricultural sectors. |
Наконец, Национальная комиссия по микро- и малым предприятиям начала осуществление программы технической помощи в области производства и сбыта в ремесленном и сельскохозяйственном секторах. |
It should also be emphasized that the Policing Arrangement does not refer to a mentoring process and this initiative, as currently designed, may have unnecessarily delayed the certification programme. |
Следует также подчеркнуть, что в Соглашении о полицейской службе не идет речи о процессе наставничества, и эта инициатива в том виде, в котором она в настоящее время разработана, возможно безосновательно задержала осуществление программы аттестации. |
The Government's intensive weighing programme has contributed to the nearly 6 per cent reduction in malnutrition rates among children in the six tsunami-affected provinces. |
Активное осуществление правительством программы взвешивания детей способствовало уменьшению почти на 6 процентов числа страдающих от недоедания детей в шести пострадавших от цунами районах. |
Four years ago, the people of the Maldives embarked on a comprehensive reform programme aimed at strengthening and modernizing democratic governance in the country. |
Четыре года назад народ Мальдивских островов взялся за осуществление программы всеобъемлющих реформ, нацеленных на укрепление и модернизацию демократического управления страной. |
In November 2007, the host country had withdrawn permanent police protection from the Cuban diplomatic mission in order to initiate a new protection programme. |
В ноябре 2007 года страна пребывания сняла постоянный пост полиции, обеспечивавший охрану кубинского дипломатического представительства, для того чтобы начать осуществление новой программы защиты. |
In July 2007, the Government launched a programme - The Governance of Britain - to strengthen the relationship between Government, Parliament, and the people. |
В июле 2007 года правительство начало осуществление программы - Правление в Британии - для укрепления связи между правительством, парламентом и населением. |
A programme entitled "10,000 good-value social housing units", launched in 2008, is one response to people's need for decent housing. |
Ответом на существующую в стране потребность в достойном жилье для населения является программа "10000 единиц недорогого и социального жилья", осуществление которой началось в 2008 году. |