Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
(b) Detailed information about the impact of the austerity measures on programme delivery; Ь) подробную информацию о влиянии мер жесткой экономии на осуществление программ;
Implementation of the school health programme to ensure that the school going age children who require care receive it as early as possible; осуществление программы школьной гигиены с целью обеспечить своевременное оказание медицинской помощи нуждающимся в ней детям школьного возраста;
Comprehensive country programmes in the framework of the programme of advisory services and technical assistance have recently been launched for Burundi, Cambodia, Malawi, Namibia, the Russian Federation and Rwanda. Осуществление всеобъемлющих программ по странам в рамках программы консультативного обслуживания технической помощи недавно было начато в Бурунди, Камбодже, Малави, Намибии, Российской Федерации и Руанде.
A number of speakers said that the proposed budget for implementation seemed high and stressed that the funds should come from savings and rationalization in the current administrative and programme support budget. Несколько ораторов указали на то, что предлагаемый бюджет на осуществление практических мероприятий представляется завышенным, и подчеркнули, что необходимые средства следует получать за счет экономии и рационализации в рамках нынешнего бюджета административных расходов и расходов на поддержку программ.
The importance of the need to have highly qualified staff, especially in view of their impact on programme implementation and resource mobilization, was stressed by several speakers. Несколько ораторов подчеркнули острую потребность в высококвалифицированном персонале, в особенности с учетом того воздействия, которое он оказывает на осуществление программ и мобилизацию ресурсов.
The implementation of the programme of action shall be consistent with a number of parallel international processes important to the sustainable development of small island developing States, which contain relevant provisions. Осуществление программы действий должно соответствовать ряду параллельных международных процессов, имеющих важное значение для устойчивого развития малых островных развивающихся государств и затрагивающих определенные, имеющие отношение к этому вопросы.
The results of the study could make it possible to draw up an international school strategy to combat all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief, which could centre on the elaboration and realization of a minimum joint programme of tolerance and non-discrimination. Результаты подобного анкетирования могли бы содействовать разработке международной стратегии в области образования в целях борьбы со всеми формами нетерпимости и дискриминации на основе религии и убеждений, ориентированной на подготовку и осуществление совместной программы-минимум для развития терпимости и недискриминации.
The current monitoring programme in the missile area constitutes a multi-layered system to accomplish the tasks of the plan for ongoing monitoring and verification in an efficient and practical manner. Текущая программа наблюдения в ракетной области представляет собой многоцелевую систему мероприятий, призванную обеспечить эффективное и реальное осуществление задач, предусмотренных планом постоянного наблюдения и контроля.
It was thus decided to establish at Bujumbura an office responsible for implementing this assistance programme, particularly as regards human rights education and training for all sectors of public life, the constituent bodies and the judicial system. Именно с этой целью было принято решение создать в Бужумбуре бюро, отвечающее за осуществление данной программы помощи, особенно в области образования и просвещения по вопросам прав человека, в том, что касается всех сфер общественной жизни, а также сформированных органов и правосудия.
The mine-clearance programme will be accelerated to ensure that sufficient progress is made in the coming months in the movement of internally displaced persons and returnees and to facilitate the election campaign. Будет ускорено осуществление программы разминирования, с тем чтобы в предстоящие месяцы добиться значительного прогресса в переселении перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся беженцев, а также способствовать проведению избирательной кампании.
The creation and implementation of a national programme is a complex task, because of the number of actors involved and the sensitivity and importance of assistance activities. Создание и осуществление той или иной национальной программы является сложной задачей в силу большого числа участников и деликатности и важности мероприятий по оказанию помощи.
As a programme commences, a comprehensive mine survey is needed to assess the extent of the problem throughout the country and to provide minefield marking to warn local populations. Когда начинается осуществление той или иной программы, возникает необходимость проведения всесторонней минной разведки, с тем чтобы оценить масштабы проблемы на территории всей страны и обозначить минные поля для предупреждения местного населения.
It is hoped that this may lead to improved security in Liberia, which could allow UNHCR to begin its long-planned voluntary repatriation programme for displaced and exiled Liberians. Имеется надежда на то, что это может привести к улучшению безопасности положения в Либерии, что позволит УВКБ начать осуществление давно запланированной программы добровольной репатриации перемещенных и бежавших либерийцев.
Forum countries call on the French Government to acknowledge the weight of opinion against nuclear testing and abandon immediately its testing programme in the South Pacific. Страны Форума призывают французское правительство прислушаться к мнению общественности, выступающей против ядерных испытаний, и незамедлительно прекратить осуществление своей программы испытаний в южной части Тихого океана.
The second phase of the programme, expected to begin at the end of 1995, will involve activities such as support to the community at the technical, organizational and social levels and the establishment, funding and operation of a multi-purpose rural credit scheme. В конце 1995 года планируется начать осуществление второго этапа Программы, который будет включать такую деятельность, как оказание поддержки общинам в технических, организационных и социальных вопросах, а также создание, финансирование и обеспечения функционирования механизмов многоцелевого сельскохозяйственного кредитования.
While supporting the Member States and cities in preparation for the fiftieth anniversary celebrations, and providing substantive and technical support to the Preparatory Committee, the secretariat continued to develop and implement a global commemorative programme of activities and products. Оказывая поддержку государствам-членам и городам в подготовке к празднованию пятидесятой годовщины и обеспечивая основное и техническое обслуживание Подготовительного комитета, секретариат продолжал разработку и осуществление всемирной программы празднования, включающей проведение мероприятий и подготовку материалов.
It also recognized that African Governments were responsible for the implementation of the programme for the Second Decade and were expected to provide, among other things, a favourable environment for foreign investment. З. Кроме того, она признала, что африканские страны несут ответственность за осуществление программы на второе Десятилетие и должны, в частности, обеспечить формирование благоприятного климата для иностранных инвестиций.
Because NGOs are highly dependent on external funds that tend to arrive in surges, borrowers may have less incentive to repay loans after a credit programme matures and there is less likelihood that they would be able to borrow from the NGO again. Поскольку НПО весьма сильно зависят от внешних ресурсов, которые, как правило, поступают неравномерно, заемщики могут оказаться менее заинтересованы в погашении полученных займов после того, как осуществление программы кредитования прекращается и вероятность получения ими новых кредитов у данного НПО уменьшается.
(b) The Centre should intensify its cooperation with external partners as a way of mobilizing resources for the execution of the work programme; Ь) Центру надлежит активизировать свое сотрудничество с внешними партнерами в качестве пути мобилизации ресурсов на осуществление программы работы;
For Asia, projects are continuing or are in the process of formulation for six countries, including a new four-year programme encompassing the South Pacific island States, which has been widely sponsored and warmly welcomed by the participating countries and regional agencies. Продолжаются осуществление или разработка проектов для шести стран Азии, включая новую четырехлетнюю программу, охватывающую островные государства Тихого океана, которая получила широкую поддержку доноров и была тепло встречена странами-участницами и региональными учреждениями.
To allow for the continuation of the humanitarian programmes during the embargo, a humanitarian fuel supply programme was undertaken. Для того чтобы осуществление гуманитарных программ можно было продолжить в период действия эмбарго, была организована программа гуманитарных поставок топлива.
A seed multiplication programme, financed by the World Bank, has been initiated and FAO has been instrumental in the establishment of a consortium of donors for the agricultural sector. Начато осуществление финансируемой Всемирным банком программы производства семян, а ФАО сыграла исключительно важную роль в создании консорциума доноров для сельскохозяйственного сектора.
In Algeria, the assistance programme for an estimated 50,000 nationals of Mali (29,000) and Niger (21,000) who sought refuge in southern Algeria was being continued in 1995. В Алжире в 1995 году продолжается осуществление программы помощи приблизительно 50000 человек, включая 29000 из Мали и 21000 из Нигера, которые нашли убежище в южных районах Алжира.
A new community rehabilitation centre was opened in Marka, and at the Souf centre a special contribution made possible the construction of new units for physiotherapy and occupational therapy, as well as an income-generation programme. В Марке был открыт новый общинный центр реабилитации, а в центре в Соуфе благодаря специальному взносу стало возможным строительство новых помещений для психотерапии и трудотерапии, а также осуществление обеспечивающей доход программы.
Generous donor funding allowed UNRWA's shelter rehabilitation programme to continue on an important scale, with 616 shelters fully rehabilitated during the year under review and a further 2,584 re-roofed. Щедрое финансирование со стороны доноров позволило продолжить широкомасштабное осуществление программы БАПОР по восстановлению приютов для беженцев; за отчетный период 616 приютов было полностью восстановлено, а еще в 2584 была заменена крыша.