For the programme to remain relevant and contribute to sustainable change, countries in the region through the Committee on Statistics must take ownership of the programme and closely guide its development and implementation, with supplementary support from global, regional and subregional development partners. |
Для того чтобы программа сохраняла актуальный характер и способствовала стабильным переменам, странам региона через посредство Комитета по статистике следует взять на себя ответственность за программу и четко направлять ее разработку и осуществление при вспомогательной поддержке со стороны глобальных, региональных и субрегиональных партнеров по развитию. |
By contrast, programme support, management and administration expenditure, which carry the fixed costs incurred to run the organization, represented 54.4 per cent of programme assistance funded by regular resources. |
Для сравнения, расходы на помощь по программам, управление и административное обслуживание, которые включают постоянные расходы на осуществление деятельности организации, составили 54,4 процента от расходов на помощь по программам, финансируемым за счет общих ресурсов. |
This meeting aimed to exchange information on the status of each group's work programme and of ongoing collaboration among the expert groups to date, and to consider possible areas for further collaborations including their possible contributions to the implementation of the Nairobi work programme. |
Это совещание имело целью обмен информацией о ходе выполнения программы работы каждой группы и об осуществляемом на сегодняшний день сотрудничестве между группами экспертов, а также рассмотрение возможных областей дальнейшего сотрудничества, включая их возможные вклады в осуществление Найробийской программы работы. |
The other significant increase in the programme support budget is the proposed allocation of US $200,000 for non-earmarked activities further to strengthen the institutional and oversight capacity in respect of programme support functions. |
В числе других существенных увеличений средств бюджета на поддержку программы фигурируют предлагаемые ассигнования в размере 200000 долл. США на осуществление мероприятий общего характера для дальнейшего укрепления институционального и контрольного потенциала, касающегося функций по поддержке программы. |
The representative also noted, however, that the proposed work programme did not sufficiently focus on the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan and that making the necessary changes would require an extensive revision of the proposed work programme and budget. |
Вместе с тем этот представитель отметил, что предлагаемая программа работы в недостаточной степени нацелена на осуществление Среднесрочного стратегического и организационного плана; и что внесение необходимых изменений потребует масштабного пересмотра предлагаемых программы работы и бюджета. |
The implementation of General Assembly resolution 61/257 does not entail any additional resources under section 4, Disarmament, of the programme budget for the biennium 2006-2007 or the programme budget for the biennium 2008-2009. |
Осуществление резолюции 61/257 Генеральной Ассамблеи не влечет за собой выделения каких-либо дополнительных ресурсов по разделу 4 «Разоружение» бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов или по бюджету по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
During the reporting period, the Operation assisted the Government in the implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration programme and coordinated with the United Nations missions in Sierra Leone and Liberia on the implementation of a voluntary repatriation and resettlement programme for foreign ex-combatants. |
ЗЗ. В отчетный период Операция оказывала правительству помощь в осуществлении Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и координировала совместно с миссиями Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Либерии осуществление программы добровольной репатриации и расселения для бывших иностранных комбатантов. |
In 2008, UNDP supported programme countries in all regions through capacity assessments and responses in such areas as programme delivery, disaster risk management, and the implementation of national growth and development strategies and plans. |
В 2008 году ПРООН оказывала поддержку всем охваченным программами странам во всех регионах посредством оценок потенциала и ответных мер в таких областях, как осуществление программ, уменьшение опасности бедствий и осуществление стратегий и планов обеспечения национального роста и развития. |
The capacity development programme was developed by the Capacity Development Officer (P-4), who has also been in charge of implementing the programme. |
Программа наращивания потенциала была разработана сотрудником по наращиванию потенциала (С4), который отвечает также за ее осуществление. |
As the programme contributes positively to the security of the selected districts, the Afghan Ministry of the Interior has approved the continuation and expansion of the programme into additional districts starting in January 2009. |
Поскольку эта программа вносит положительный вклад в обеспечение безопасности в тех районах, где она осуществляется, министерство внутренних дел Афганистана санкционировало дальнейшее ее осуществление и ее распространение на еще несколько районов с января 2009 года. |
The programme commenced during the reporting period, with the first group of 48 national staff graduating from the first phase of training in June 2011. |
Осуществление программы началось в этом отчетном периоде, и первая группа из 48 национальных сотрудников завершила первый этап обучения в июне 2011 года. |
At times there are new emerging requirements; the Mission suspends a training programme which could least affect the Mission |
Иногда возникают новые потребности; Миссия приостанавливает осуществление такой программы профессиональной подготовки, которая в наименьшей степени может повлиять на функционирование Миссии |
It also prevents management from separately identifying and tracking programme activities that were begun without the necessary funding and from taking follow-up action in regard to the outstanding receivable. |
Это также не позволяет руководству раздельно определять и отслеживать деятельность по программам, осуществление которых началось без необходимого финансирования, а также принимать последующие меры в отношении просроченной дебиторской задолженности. |
The receipt of voluntary contributions is not always guaranteed and the lack of a steady flow of contributions may put a strain on the programme activities. |
Поступление добровольных взносов не всегда гарантировано, и отсутствие их стабильного притока способно затруднить осуществление программных мероприятий. |
The programme was not organized by the Mission in order to avoid overlap with other planned programmes |
Осуществление этой программы не было организовано Миссией во избежание дублирования с другими запланированными программами |
As the disarmament, demobilization and reintegration programme document for the Government of South Sudan was not signed, a public information strategy cannot yet be developed or implemented. |
Поскольку документ по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, подготовленный для правительства Южного Судана, не подписан, разработка или осуществление стратегии в области общественной информации еще невозможны. |
The Procurement Division continues to implement the second and third phases of the programme with a view to procurement staff being certified in their field. |
Отдел по закупкам продолжает осуществление второй и третьей частей программы, цель которых заключается в аттестации сотрудников по закупкам в их соответствующих сферах деятельности. |
7.2 The programme, which is under the responsibility of the Department of Economic and Social Affairs, is ensuring complementarity and synergy among its nine subprogrammes. |
7.2 В рамках этой программы, ответственность за осуществление которой возложена на Департамент по экономическим и социальным вопросам, обеспечивается взаимодополняемость и синергия между ее девятью подпрограммами. |
With regard to security, an extensive discernment programme has begun in N'Djamena and will be extended throughout the country. |
В плане безопасности следует отметить, что в Нджамене началось осуществление масштабной программы разоружения, которая затем распространится на всю территорию страны. |
In collaboration with a wide range of strategic partners and stakeholders, UNESCO started implementing a number of specific projects and activities under the new programme of action. |
В сотрудничестве с широким кругом стратегических партнеров и заинтересованных сторон ЮНЕСКО начала осуществление ряда конкретных проектов и мероприятий в соответствии с новой программой действий. |
Implementation of business process improvement capacity-building programme covering 3 areas in peacekeeping-related entities at Headquarters |
Осуществление программы расширения возможностей по совершенствованию рабочих процессов в З сферах деятельности миротворческих структур в Центральных учреждениях |
Development and implementation of the multi-year joint United Nations justice support programme in consultation with the Congolese authorities |
Разработка и осуществление многолетней совместной программы Организации Объединенных Наций по поддержке системы правосудия в консультации с конголезскими властями |
Impact upon overall quality of country programme and programme delivery |
Оценка воздействия на общее качество страновых программ и осуществление программ |
PNRRC keeps track of ex-combatants and ex-militia elements who are in a reinsertion programme and updates its database accordingly, and local authorities monitor the reinsertion programme in their respective locations |
НПРОР ведет учет бывших комбатантов и ополченцев, участвующих в программе реинтеграции, и соответственно обновляет свою базу данных, а местные власти контролируют осуществление программы реинтеграции в своих соответствующих районах |
9.11 Evaluation is an integral part of the programme cycle and, in this regard, the resources allocated to programme implementation will be used to some extent to evaluate the Department's major outputs and activities. |
9.11 Этап оценки является неотъемлемой частью программного цикла, и в этой связи определенная часть ресурсов, выделяемых на осуществление программы, будет использована для оценки результатов осуществления основных мероприятий и деятельности Департамента. |