| To expedite the application of the work programme for each territory on a case-by-case basis | Ускорять на индивидуальной основе осуществление программы работы по каждой территории |
| Under this programme, weapons are collected in exchange for development projects, such as the construction of schools, roads and wells. | В рамках этих программ сбор оружия осуществляется в обмен на осуществление проектов в области развития, таких, как строительство школьных зданий, дорог и колодцев. |
| As part of the International Public Sector Accounting Standards process, a Business Process Reengineering programme was being launched. | В рамках процесса совершенствования международных стандартов учета в государственном секторе начинается осуществление программы реорганизации рабочего процесса. |
| Including gender issues, this programme is designed to strengthen partnerships between Member States, or between non-governmental organizations and UNESCO, by contributing mutually to its implementation. | Настоящая программа, включающая гендерные вопросы, рассчитана на укрепление партнерских связей между государствами-членами или между НПО и ЮНЕСКО путем обеспечения взаимного вклада в ее осуществление. |
| The "Power for Business Starters" programme being planned by the Federal Government is to motivate and support entrepreneurs in their commitment. | Для повышения мотивации и поддержки предпринимателей в их начинаниях федеральное правительство планирует осуществление программы «Предоставление возможностей для начинающих свой бизнес». |
| Since 1999, programme implementation has led to improvements in the following areas: | Начиная с 1999 года осуществление программы в этой области позволило усилить деятельность по следующим направлениям: |
| Additionally, and since 2000, the Government has embarked on a nationwide programme to computerize all government-operated schools, beginning with primary schools. | Кроме того, с 2000 года правительством начато осуществление общенациональной программы по компьютеризации всех государственных школ, начиная с начальных школ. |
| The Council may wish to continue the multi-year programme of work; to that end, elements for consideration and proposed themes are set out below. | Совет, возможно, пожелает продолжить осуществление этой многолетней программы работы; на этот случай ниже предлагаются элементы для обсуждения и предлагаемые темы. |
| The programme started with the following three projects to be carried out during the two years: | Осуществление программы началось со следующих трех проектов, которые предполагается реализовать в течение двух лет: |
| Continuation of the programme to improve the road network, including rural tracks; | дальнейшее осуществление программы развития дорожной сети, охватывающей также сельские дороги; |
| In 2001, the Gender Affairs Desk received funds for a sewing and handcraft programme for unemployed women wishing to establish their own businesses. | В 2001 году отдел по гендерным вопросам получил средства на осуществление программы кройки и шитья и кустарных промыслов для безработных женщин, изъявляющих желание открыть свое собственное дело. |
| In 2007 the Government introduced primary legislation strengthening the position of the National Roads Authority that is responsible for the delivery of the national road programme. | В 2007 году правительство стало инициатором первичного законодательства, направленного на повышение роли Национального дорожного управления, которое отвечает за осуществление государственной программы в области строительства дорог. |
| The Peacebuilding Commission has been supportive in ensuring that there is an immediate World Bank programme in place and ready to deliver. | Комиссия по миростроительству поддерживает идею обеспечения того, чтобы осуществление программы Всемирного банка началось в самое ближайшее время и чтобы эта программа начала приносить плоды. |
| Another key cross-cutting issue is that of security, the absence of which is a significant constraint on both development and humanitarian programme delivery. | Другой ключевой межсекторальный вопрос касается проблемы безопасности, отсутствие которой значительно ограничивает как процесс развития, так и осуществление гуманитарной программы. |
| 10.5 A special teacher-training distance education programme to improve the quality of education in the hinterland areas was introduced in 1999 and is continuing. | 10.5 В 1999 году для повышения качестве образования в отдаленных районах было начато осуществление специальной программы заочного обучения учителей, и работа по ней продолжается в настоящее время. |
| The main areas of engagements of individual contractors, also similar to the previous biennium, related to preparation of meetings, lectures and training courses, advisory services and programme implementation. | Основными целями привлечения индивидуальных подрядчиков, также схожими с предыдущим двухгодичным периодом, были подготовка совещаний, лекции и учебные курсы, консультативные услуги и осуществление программ. |
| Political leaders in Thailand have successively placed HIV/AIDS prevention high on their national agendas and have committed much-needed resources to the national AIDS programme. | Политические руководители Таиланда неизменно включают профилактику ВИЧ/ СПИДа в число важнейших национальных задач и выделяют столь необходимые ресурсы на осуществление национальной программы борьбы со СПИДом. |
| To request the Secretariat to initiate and implement the interim programme; | Ь) просить секретариат инициировать и обеспечить осуществление предварительной программы; |
| B. Implementation of the interim partnership work programme | В. Осуществление предварительной программы работы по развитию партнерства |
| Lack of sustained and adequate funding continues to be a major obstacle to the operation of programme activities and the development of the centres. | Одним из основных факторов, сдерживающих осуществление программной деятельности и развитие центров, по-прежнему является нехватка достаточного финансирования, обеспечиваемого на устойчивой основе. |
| (b) The substantial contribution to the programme of work by donor countries through strategic partnership agreements and trust funds; | Ь) значительный вклад в осуществление программы работы вносят страны-доноры благодаря заключению соглашений о стратегическом партнерстве и целевому финансированию; |
| As noted, the impact of occupation, and hence the uncertainty and humanitarian crisis in this area of work, directly affect the implementation of this programme. | Как уже отмечалось, последствия оккупации и связанные с нею неопределенность и гуманитарный кризис в этой области деятельности оказывают непосредственное неблагоприятное воздействие на осуществление данной программы. |
| It shall develop and maintain the work programme as set out above and shall ensure the efficient and effective functioning of the activities of the Centre. | Она разрабатывает и обновляет программу работы и обеспечивает эффективное и действенное осуществление деятельности Центра. |
| A memorandum of understanding between MINURSO and UNHCR defining their respective operational and financial contributions to the programme is being finalized. | В настоящее время завершается подготовка меморандума о понимании между МООНРЗС и УВКБ, в котором будет определен их соответствующий оперативный и финансовый вклад в осуществление этой программы. |
| The deployment of UNMIL troops throughout the country is almost complete, and the implementation of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme is now on track. | Развертывание войск МООНЛ по всей стране почти завершено, и сейчас полным ходом идет осуществление программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции. |