To expedite the application of the work programme for each territory on a case-by-case basis |
Ускорять на индивидуальной основе осуществление программы работы по каждой территории |
Under this programme, weapons are collected in exchange for development projects, such as the construction of schools, roads and wells. |
В рамках этих программ сбор оружия осуществляется в обмен на осуществление проектов в области развития, таких, как строительство школьных зданий, дорог и колодцев. |
As part of the International Public Sector Accounting Standards process, a Business Process Reengineering programme was being launched. |
В рамках процесса совершенствования международных стандартов учета в государственном секторе начинается осуществление программы реорганизации рабочего процесса. |
Including gender issues, this programme is designed to strengthen partnerships between Member States, or between non-governmental organizations and UNESCO, by contributing mutually to its implementation. |
Настоящая программа, включающая гендерные вопросы, рассчитана на укрепление партнерских связей между государствами-членами или между НПО и ЮНЕСКО путем обеспечения взаимного вклада в ее осуществление. |
The "Power for Business Starters" programme being planned by the Federal Government is to motivate and support entrepreneurs in their commitment. |
Для повышения мотивации и поддержки предпринимателей в их начинаниях федеральное правительство планирует осуществление программы «Предоставление возможностей для начинающих свой бизнес». |
Since 1999, programme implementation has led to improvements in the following areas: |
Начиная с 1999 года осуществление программы в этой области позволило усилить деятельность по следующим направлениям: |
Additionally, and since 2000, the Government has embarked on a nationwide programme to computerize all government-operated schools, beginning with primary schools. |
Кроме того, с 2000 года правительством начато осуществление общенациональной программы по компьютеризации всех государственных школ, начиная с начальных школ. |
The Council may wish to continue the multi-year programme of work; to that end, elements for consideration and proposed themes are set out below. |
Совет, возможно, пожелает продолжить осуществление этой многолетней программы работы; на этот случай ниже предлагаются элементы для обсуждения и предлагаемые темы. |
The programme started with the following three projects to be carried out during the two years: |
Осуществление программы началось со следующих трех проектов, которые предполагается реализовать в течение двух лет: |
Continuation of the programme to improve the road network, including rural tracks; |
дальнейшее осуществление программы развития дорожной сети, охватывающей также сельские дороги; |
In 2001, the Gender Affairs Desk received funds for a sewing and handcraft programme for unemployed women wishing to establish their own businesses. |
В 2001 году отдел по гендерным вопросам получил средства на осуществление программы кройки и шитья и кустарных промыслов для безработных женщин, изъявляющих желание открыть свое собственное дело. |
In 2007 the Government introduced primary legislation strengthening the position of the National Roads Authority that is responsible for the delivery of the national road programme. |
В 2007 году правительство стало инициатором первичного законодательства, направленного на повышение роли Национального дорожного управления, которое отвечает за осуществление государственной программы в области строительства дорог. |
The Peacebuilding Commission has been supportive in ensuring that there is an immediate World Bank programme in place and ready to deliver. |
Комиссия по миростроительству поддерживает идею обеспечения того, чтобы осуществление программы Всемирного банка началось в самое ближайшее время и чтобы эта программа начала приносить плоды. |
Another key cross-cutting issue is that of security, the absence of which is a significant constraint on both development and humanitarian programme delivery. |
Другой ключевой межсекторальный вопрос касается проблемы безопасности, отсутствие которой значительно ограничивает как процесс развития, так и осуществление гуманитарной программы. |
10.5 A special teacher-training distance education programme to improve the quality of education in the hinterland areas was introduced in 1999 and is continuing. |
10.5 В 1999 году для повышения качестве образования в отдаленных районах было начато осуществление специальной программы заочного обучения учителей, и работа по ней продолжается в настоящее время. |
The main areas of engagements of individual contractors, also similar to the previous biennium, related to preparation of meetings, lectures and training courses, advisory services and programme implementation. |
Основными целями привлечения индивидуальных подрядчиков, также схожими с предыдущим двухгодичным периодом, были подготовка совещаний, лекции и учебные курсы, консультативные услуги и осуществление программ. |
Political leaders in Thailand have successively placed HIV/AIDS prevention high on their national agendas and have committed much-needed resources to the national AIDS programme. |
Политические руководители Таиланда неизменно включают профилактику ВИЧ/ СПИДа в число важнейших национальных задач и выделяют столь необходимые ресурсы на осуществление национальной программы борьбы со СПИДом. |
To request the Secretariat to initiate and implement the interim programme; |
Ь) просить секретариат инициировать и обеспечить осуществление предварительной программы; |
B. Implementation of the interim partnership work programme |
В. Осуществление предварительной программы работы по развитию партнерства |
Lack of sustained and adequate funding continues to be a major obstacle to the operation of programme activities and the development of the centres. |
Одним из основных факторов, сдерживающих осуществление программной деятельности и развитие центров, по-прежнему является нехватка достаточного финансирования, обеспечиваемого на устойчивой основе. |
(b) The substantial contribution to the programme of work by donor countries through strategic partnership agreements and trust funds; |
Ь) значительный вклад в осуществление программы работы вносят страны-доноры благодаря заключению соглашений о стратегическом партнерстве и целевому финансированию; |
As noted, the impact of occupation, and hence the uncertainty and humanitarian crisis in this area of work, directly affect the implementation of this programme. |
Как уже отмечалось, последствия оккупации и связанные с нею неопределенность и гуманитарный кризис в этой области деятельности оказывают непосредственное неблагоприятное воздействие на осуществление данной программы. |
It shall develop and maintain the work programme as set out above and shall ensure the efficient and effective functioning of the activities of the Centre. |
Она разрабатывает и обновляет программу работы и обеспечивает эффективное и действенное осуществление деятельности Центра. |
A memorandum of understanding between MINURSO and UNHCR defining their respective operational and financial contributions to the programme is being finalized. |
В настоящее время завершается подготовка меморандума о понимании между МООНРЗС и УВКБ, в котором будет определен их соответствующий оперативный и финансовый вклад в осуществление этой программы. |
The deployment of UNMIL troops throughout the country is almost complete, and the implementation of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme is now on track. |
Развертывание войск МООНЛ по всей стране почти завершено, и сейчас полным ходом идет осуществление программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции. |