Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
The strategic action programme is a requirement for most projects proposed for financing in the GEF International Waters Focal Area. Осуществление программы стратегических действий является одним из требований для реализации многих проектов, предлагаемых для финансирования в рамках целевой программы ГЭФ «Международные воды».
As a result, and given the passing of one year since the submission by programme managers of their budget proposals, an additional 269 outputs were proposed for discontinuation. В результате этого по истечении одного года после представления руководителями программ своих предложений по бюджету было предложено прекратить осуществление еще 269 мероприятий.
An integrated rural development programme started in 1978 offered subsidies and bank credit to the rural poor, and included a training component as well as technical assistance. В рамках комплексной программы развития сельских районов, осуществление которой началось еще в 1978 году, сельским беднякам предоставляются субсидии и банковские ссуды; эта программа также включает элемент, связанный с профессиональной подготовкой и оказанием технической помощи.
The Government had also initiated a programme focusing, inter alia, on improving service delivery in remote rural areas. Правительство также начало осуществление программы, направленной, среди прочего, на совершенствование оказания услуг в отдаленных сельских районах.
The immediate priority was to work in partnership with the African Union in order to take forward the endorsement by the World Summit of a 10-year capacity-building programme. Наиболее срочной приоритетной целью является осуществление в партнерстве с Африканским союзом десятилетней программы создания потенциала, утвержденной на Всемирном саммите.
According to the administering Power, Anguilla's road development programme is nearing completion and is designed to complement developments in the tourism and air transport sectors. По сообщениям управляющей державы, осуществление программы развития дорожной инфраструктуры в Ангилье, разработанной в дополнение к мерам по развитию секторов туризма и воздушных перевозок, близится к завершению.
We appeal to the international community to find ways and means to provide additional financial assistance for that demilitarization project, which is considered to be an integral part of Ukraine's nuclear disarmament programme. Мы призываем международное сообщество изыскать пути и средства для оказания дополнительной финансовой помощи на осуществление этого проекта по демилитаризации, который считается неотъемлемой частью украинской программы ядерного разоружения.
In the absence of reliable data, scarce resources might be wasted on programmes that have limited impact, making investment in programme evaluation an urgent priority. В отсутствие достоверной информации скудные ресурсы могут быть растрачены на осуществление программ, воздействие которых ограничено, что делает привлечение средств для работы по составлению оценки результативности программ делом первостепенной важности.
In 2005, UNU received investment income from its Endowment Fund as well as operating and specific programme contributions from 14 Governments and 75 other sources. В 2005 году УООН получил доход от вложенных средств его фонда пожертвований, а также взносы на осуществление оперативных и конкретных программ от 14 правительств и из 75 других источников.
For example, lack of familiarity among programme officers with policies and procedures necessitated consultation as well as a prolonged review process in central review bodies. Например, в силу того, что должностные лица, ответственные за осуществление программ, не знакомы с принципами и процедурами, приходится проводить консультации, и начинается затяжной процесс рассмотрения этого вопроса в центральных органах по обзору.
The development and implementation of the Pacific Plan for strengthening regional cooperation and integration has provided an effective framework for focusing and coordinating the United Nations policy and programme support in the region. Разработка и осуществление Тихоокеанского плана укрепления регионального сотрудничества и интеграции заложили эффективную основу для определения направления и координации политики и программной поддержки Организации Объединенных Наций в регионе.
Coordination of programme implementation with all relevant partners within the area and ensuring effective links with other related areas координировать осуществление программ со всеми соответствующими партнерами в определенной области и обеспечивать эффективную связь с другими смежными областями;
20.12 In the follow-up on the external evaluation* of the work programme of ECE, member States decided to discontinue this subprogramme in 2006-2007. 20.12 В рамках выполнения рекомендаций внешней оценки программы работы ЕЭК государства-члены приняли решение прекратить осуществление в 2006 - 2007 годах указанной подпрограммы .
We seek to do this not only through appropriate interventions in the economy, but also through a massive investment programme in the social sector. Мы стараемся достичь этого не только посредством принятия соответствующих мер в экономической области, но также через осуществление целого ряда инвестиционных программ в социальном секторе.
Equity has been made a primary guiding principle in the tsunami recovery programme, which takes into account both overall poverty alleviation objectives and the special needs of conflict-affected areas. В качестве основного руководящего принципа программы восстановления после цунами, нацеленной как на осуществление общих задач по сокращению уровня нищеты, так и на удовлетворение особых потребностей в районах конфликта, был избран принцип равноправия.
Besides inadequate funding, the absence of service providers in most areas in the east and north of the country has also slowed down the reintegration programme. Помимо нехватки финансовых средств, осуществление программы реинтеграции замедляется также из-за отсутствия в большинстве районов на востоке и севере страны специалистов, оказывающих различные услуги.
In the last quarter, a community employment road maintenance programme was initiated, under which contracts have been set with villages to maintain the core roads within their boundaries. В последнем квартале началось осуществление программы по привлечению общин к обслуживанию и ремонту дорог, в рамках которых с населением заключаются контракты на обслуживание и ремонт участков основных дорог, находящихся в пределах их административных границ.
The Department of Public Information has responsibility for the Organization's overall public information and communications programme. Департамент общественной информации несет ответственность за осуществление общей программы Организации в области общественной информации и коммуникации.
The Peace Corps Crisis Corps programme has helped mobilize returned Peace Corps volunteers to help on disaster relief projects. Созданная н рамках Корпуса мира программа действий в кризисных ситуациях помогла мобилизовать бывших добровольцев Корпуса мира на осуществление проектов по ликвидации последствий стихийных бедствий.
The weapons destruction programme, as previously reported, is scheduled to begin again on 11 June once the necessary repairs to the furnace are completed. Как сообщалось ранее, осуществление программы уничтожения оружия должно начаться 11 июня после завершения необходимого ремонта печи.
Three key areas have been identified for the future work of UNOA's human rights programme: access to justice, right of citizen participation and confidence-building. Тремя ключевыми направлениями будущей деятельности по линии программы ЮНОА в области защиты прав человека являются: обеспечение доступа к системе правосудия, осуществление права на участие граждан и принятие мер по укреплению доверия.
Work also continued in UNCTAD's work programme on capacity-building in developing countries on issues in international investment agreements in 2000 and 2001. В 2000 и 2001 годах ЮНКТАД продолжала также осуществление своей программы работы по наращиванию потенциала развивающихся стран по вопросам международных инвестиционных соглашений.
The implementation of the human resource programme recently approved by the General Assembly was expected to result in lower vacancy rates than those budgeted in the proposals. Ожидалось, что осуществление недавно утвержденной Генеральной Ассамблеей программы людских ресурсов должно привести к сокращению доли вакансий по сравнению с предлагаемой в бюджете.
The bureaux considered that it is possible to implement the programme ad minima with the resources currently available to the secretariat and in countries. Бюро считают, что при имеющихся сегодня у секретариата и стран ресурсах осуществление программы возможно в минимальном объеме.
However, that programme and the entire process of democratization had been seriously undermined by the war of aggression that the country had been grappling with since 1998. Однако осуществление этой программы и всего процесса демократизации было серьезным образом подорвано из-за агрессии, отражением которой страна занимается с 1998 года.