| The programme of privatization and demonopolization had been realized and more than 40 per cent of State enterprises had become private. | Осуществление программы приватизации и демонополизации позволило приватизировать свыше 40% государственных предприятий. |
| No expenditure occurred under this heading because the mine-clearing programme was taken over by the Implementation Force. | Никаких расходов по этому разделу не производилось, поскольку осуществление программы разминирования взяли на себя Силы по выполнению Соглашения. |
| The Parties agree that the programme's execution shall conform to the objectives and principles of this Agreement. | Стороны соглашаются с тем, что осуществление программы должно соответствовать целям и принципам настоящего Соглашения. |
| Instead of urgently putting into practice the Rio programme of action, they invite us simply to abandon it. | Вместо того, чтобы срочно начать практическое осуществление принятой в Рио Программы действий, они предлагают нам просто отказаться от нее. |
| Unfortunately, at the time of the mission of the Special Rapporteur only one state had received funding to carry out such a programme. | К сожалению, на момент отъезда Специального докладчика из страны лишь один штат получил средства на осуществление такой программы. |
| The Group heard the views of the fellows and of the staff in the Office of the High Commissioner responsible for the programme. | Группа заслушала мнения стипендиатов и сотрудников Управления Верховного комиссара, отвечающих за осуществление программы. |
| The Board considers that an essential building block for a centre of excellence is the provision of a staff training programme. | Комиссия считает, что важным вкладом в создание центра передового опыта является осуществление программы подготовки персонала. |
| For instance, in Bosnia and Herzegovina, the Centre has just completed a multifaceted programme that addresses all the above aspects. | Например, в Боснии и Герцеговине Центр только что завершил осуществление комплексной программы, направленной на решение всех вышеуказанных задач. |
| Although each organization is responsible for its own year 2000 compliance programme, the need for coordination has been recognized. | Хотя каждая организация отвечает за осуществление своей собственной программы обеспечения готовности к 2000 году, признается необходимость координации в этой области. |
| For this purpose, a viable programme for training personnel at the United Nations and regional organizations should be pursued. | Для этого необходимо осуществление жизнеспособной программы подготовки персонала в Организации Объединенных Наций и региональных организациях. |
| The General Assembly also requested the Department to continue its specialized programme, with particular emphasis on public opinion in Europe and North America. | Генеральная Ассамблея также просила Департамент продолжать осуществление его специализированной программы, уделяя особое внимание общественному мнению в Европе и Северной Америке. |
| Implementation of proposals under these areas will reinforce the attainment of these programme objectives. | Осуществление предложений в этих областях будет способствовать достижению указанных программных целей. |
| This exposure arose since the United Nations was ultimately responsible for the programme. | Возникновение этих обязательств объяснялось тем, что ответственность за осуществление программы несла в конечном счете Организация Объединенных Наций. |
| Implement a programme of professional training, starting at the buyer level. | Осуществление программы профессиональной подготовки, начиная с уровня покупателя. |
| A notable achievement in Burundi has been the reforestation programme covering areas formerly hosting Rwandan refugees. | Значительным достижением в Бурунди было осуществление программы восстановления лесонасаждений в тех районах, в которых ранее находились руандийские беженцы. |
| WMO coordinates the international World Weather Watch programme, through which national meteorological services can obtain information on meteorological hazards. | ВМО координирует осуществление международной программы "Всемирной службы погоды", через которую национальные метеорологические службы могут получить информацию по опасным метеорологическим явлениям. |
| The UNICEF programme of immunization and psycho-social assistance continued to be implemented during the period under review. | В истекший период продолжалось осуществление ЮНИСЕФ программы иммунизации и психосоциальной помощи. |
| The lead country of the task force chairs the core group and coordinates the pilot programme. | Страна, возглавляющая целевую группу, руководит деятельностью ведущей группы и координирует осуществление экспериментальной программы. |
| We will support the ECE regional advisory service programme to facilitate the preparation and implementation of such joint activities under the Convention. | Мы поддержим региональную программу ЕЭК по консультативному обслуживанию, призванную облегчать подготовку и осуществление такой совместной деятельности в рамках Конвенции. |
| The programme was interrupted by demonstrations by hard-line elements in two villages and pensions could not be paid at four sites. | Осуществление этой программы было прервано демонстрациями, организованными сторонниками жесткой линии в двух деревнях, и в четырех местах пенсии не могли быть выплачены. |
| A second key element is the effective implementation of the extensive training and resources programme established by the conference that you chaired in Dublin last September. | Вторым ключевым элементом является эффективное осуществление широкой программы подготовки кадров и предоставления ресурсов, разработанной на конференции, которая проходила в Дублине в сентябре прошлого года под Вашим председательством. |
| That led to the implementation of a technical cooperation programme that began in early 1995. | Это привело к разработке программы технического сотрудничества, осуществление которой было начато в первые месяцы 1995 года. |
| Regrettably, owing to the opposition of the Republika Srpska authorities, it has not yet been possible to start this programme. | К сожалению, ввиду противодействия властей Республики Сербской пока не удалось начать осуществление этой программы. |
| In addition, it was continuing its assistance programme for the most vulnerable refugees in the camps. | Помимо этого, оно продолжало осуществление своей программы помощи в интересах наиболее уязвимых категорий беженцев в лагерях. |
| The exhumation programme for 1997 commenced in early July after a delayed start due to funding problems. | Осуществление программы эксгумации 1997 года началось в первых числах июля после задержек, обусловленных проблемами финансирования. |