| It was unclear how the Organization could ensure full programme delivery with such a large number of vacant posts. | Неясно, каким образом Организация сможет обеспечить полное осуществление программ при таком большом числе вакантных должностей. |
| India had adopted several measures to avoid the debt trap encompassing a far-reaching programme of macroeconomic stabilization and structural reform. | Индия приняла ряд мер во избежание долговой ловушки, предусматривающих осуществление грандиозной программы макроэкономической стабилизации и структурной реформы. |
| The publication programme has yet to be streamlined. | Еще предстоит рационализовать осуществление программы издательской деятельности. |
| Connections have been averaging 5,000 per year during the 1990s, but the programme is hampered by lack of funds. | В 90-е годы число подсоединений составляло в среднем 5000 в год, однако осуществление программы было приостановлено из-за отсутствия средств. |
| At that time, a special work programme was initiated, in which priorities for action and key actors were designated. | В то время было начато осуществление специальной программы деятельности, в рамках которой были определены приоритетные задачи и основные участники. |
| The previous Government put this programme into operation with the aim of promoting sustainable development in the Pacific region. | Осуществление этой программы началось по инициативе предыдущего правительства и с целью стимулирования устойчивого развития тихоокеанского региона. |
| In 1998, Eurostat started a research programme to further investigate the issue of price and volume measures. | В 1998 году Евростат начало осуществление программы исследований по дальнейшему изучению вопроса о показателях цены и объема. |
| She affirmed that UNFPA would continue to deliver effective and efficient programmes while containing administrative and programme support costs. | Она подтвердила, что ЮНФПА будет продолжать обеспечивать эффективное и действенное осуществление программ, одновременно сдерживая административные расходы и вспомогательные расходы по программам. |
| An interesting programme has been launched in Mexico to combat poverty through the generation of employment. | В Мексике было начато осуществление интересной программы борьбы с нищетой при помощи трудоустройства населения. |
| The fully fledged rehabilitation programme is expected to start in 1998. | Как предполагается, в 1998 году начнется осуществление полномасштабной программы восстановительных работ. |
| The UNDP country office also initiated a $1.5 million programme to increase private sector participation in environmental management initiatives. | Кроме того, страновое отделение ПРООН начало осуществление программы на общую сумму 1,5 млн. долл. США, направленной на расширение участия частного сектора в инициативах в области управления окружающей средой. |
| Resources for the programme are provided through a grant from the United Nations. | Средства на осуществление этой программы предоставляются через субсидию по линии Организации Объединенных Наций. |
| The programme, which had begun in January 1998, had obligated approximately $700,000 to date. | Программа, осуществление которой началось в январе 1998 года, приняла к настоящему моменту обязательства приблизительно на 700000 долл. США. |
| UNCDF will now proceed with programming only where UNDP is financially committed to a joint programme. | В настоящее время ФКРООН занимается разработкой программ лишь в тех случаях, когда ПРООН готова выделить финансовые средства на осуществление совместной программы. |
| In 1992, a vaccination programme against hepatitis B was launched. | В 1992 году также было начато осуществление программы вакцинации против гепатита В. |
| In Afghanistan, the UNDCP programme had slowed down owing to suspension of United Nations activities. | В Афганистане осуществление программы ЮНДКП замедлилось из-за приостановления в этой стране деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Provision for activities whose mandates are being renewed on an annual basis were to be included in the proposed programme budget. | Ассигнования на те виды деятельности, мандаты на осуществление которых возобновляются на ежегодной основе, должны были включаться в предлагаемый бюджет по программам. |
| Every programme manager should be allowed to use all the resources approved by the General Assembly for the implementation of mandated programmes and activities. | Всем руководителям программ следует разрешить использовать все ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей, на осуществление утвержденных программ и мероприятий. |
| Her delegation attached considerable importance to the empowerment of managers and those responsible for programme implementation. | Ее делегация придает важное значение расширению полномочий руководителей и должностных лиц, отвечающих за осуществление программ. |
| In 1979, the first academic programme in international law had been offered at Beijing University. | В 1979 году началось осуществление первой учебной программы в области международного права в Пекинском университете. |
| This programme was introduced during the Eighth Malaysia Plan in order to ensure the targeted group can live in a safe and conducive environment. | Его осуществление началось в ходе реализации восьмого плана Малайзии с целью обеспечить для этой целевой группы безопасные и здоровые условия. |
| On the basis of that experience, a regional programme was being launched for facilitating trade in Central America. | С учетом этого опыта начинается осуществление региональной про-граммы содействия торговле в Центральной Америке. |
| At Doha, WTO Ministers agreed to continue the work programme on e-commerce established in 1998. | В Дохе министры стран-членов ВТО постановили продолжить осуществление программы работы по электронной торговле, принятой в 1998 году. |
| A provision of $110,900 is requested for the electoral programme. | Ассигнования в размере 110900 долл. США испрашиваются на осуществление программы проведения выборов. |
| Restricted access to educational institutions continued to hamper the education programme. | Ограниченный доступ к учебным заведениям по-прежнему являлся фактором, сдерживавшим осуществление учебной программы. |