For 2010, no increase in numbers was reported as the police training programme was suspended after the earthquake. |
За 2010 год не сообщалось о росте числа сотрудников, и осуществление программы подготовки полицейских было временно прекращено после землетрясения. |
The Government of Haiti has indicated to MINUSTAH that it intends to take over the management of the legal aid programme. |
Правительство Гаити поставило МООНСГ в известность о намерении взять на себя осуществление этой программы. |
On the basis of the Agent's recommendations, the Steering Board approved programme implementation. |
Исходя из рекомендаций агента, Руководящий совет одобрил осуществление программы. |
The internship programme has continued successfully with 81 interns participating in the work of the Tribunal during 2011. |
Успешно продолжалось осуществление программы стажировок, и в 2011 году в работе Трибунала принял участие 81 стажер. |
While the national programme will eventually cover all counties, it has so far been piloted in nine counties. |
Хотя эта национальная программа в конечном итоге будет охватывать все графства, в настоящее время ее экспериментальное осуществление ведется в девяти графствах. |
This programme is being phased out as it has been replaced by the Peace Implementation Programme (PIP). |
Эта программа постепенно свертывается, и вместо нее начато осуществление Программы мирного строительства (ПМС). |
Programme performance will be measured and monitored primarily through the programme work plans. |
Осуществление программы будет определяться и контролироваться главным образом на основе рабочих планов программы. |
The Government of Pakistan has introduced a poverty alleviation programme, "Benazir Income Support Programme". |
Правительство Пакистана начало осуществление программы снижения уровня бедности под названием "Программа поддержания уровня доходов Беназир". |
Implementation of the programme Improvements in Reproductive Health, which is a subprogram of the National Programme, has helped to reduce syphilis and gonorrhoea morbidity. |
Осуществление программы "Улучшения репродуктивного здоровья", являющейся подпрограммой Национальной программы способствовало снижению заболеваемости сифилисом и гонореей. |
A national programme of action is a policy framework that ensures and facilitates Global Programme of Action implementation at the national level. |
Национальная программа действий представляет собой свод директивных установок, обеспечивающих и облегчающих осуществление Глобальной программы действий на национальном уровне. |
The Bureau also highlighted the importance of fund-raising for activities in the programme of work. |
Бюро также отметило важность мобилизации средств на осуществление деятельности по программе работы. |
Implementation of the project is scheduled for late in the 2012 - 2014 work programme period. |
Осуществление данного проекта намечено на заключительный этап программы работы на 2012-2014 годы. |
They recommended adding a question asking whether respondents were contributors to the joint programme of work or users of the Section's outputs. |
Они рекомендовали добавить вопрос о том, вносят ли респонденты вклад в осуществление совместной программы работы и являются ли они пользователями материалов, подготавливаемых Секцией. |
It provides a five-year framework to guide, within budgetary limits, coherent support for national priority programmes and to align development financing with the programme. |
Стратегия предусматривает осуществление пятилетней рамочной программы обеспечения (в пределах бюджета) согласованной поддержки в реализации национальных приоритетных программ и распределение получаемого на цели развития финансирования на деятельность по этой программе. |
The programme in Paraguay allowed the regularization of about 5,000 individuals who had entered the country irregularly prior to October 2010. |
Осуществление такой программы в Парагвае позволило легализовать около 5000 лиц, нелегально прибывших в страну до октября 2010 года. |
This applies to all the platform's activities, including the work programme. |
Это относится ко всей деятельности платформы, включая осуществление программы работы. |
A regional programme for South Asia for the period 2013-2014 was launched in May 2013. |
В мае 2013 года было начато осуществление региональной программы для Южной Азии на период 2013-2014 годов. |
In South Sudan, it has been supporting a prison reform programme since 2007 and is developing a juvenile justice project. |
В Южном Судане оно с 2007 года поддерживает осуществление программы тюремной реформы и разрабатывает проект в области ювенальной юстиции. |
The national priorities programme, the targets of which constitute the international compact for Timor-Leste, formally concluded in December. |
Осуществление программы национальных приоритетов, цели которой составляют международный компакт для Тимора-Лешти, было официально завершено в декабре. |
The proposed budget covers both administrative costs and the implementation of the initial work programme. |
В предлагаемый бюджет заложены как административные расходы, так и затраты на осуществление первоначальной программы работы. |
National youth service programme for peace and development is implemented, including interventions targeting at-risk youth |
осуществление национальной программы оказания услуг молодежи в интересах мира и развития, включая мероприятия, ориентированные на молодежь из группы повышенного риска; |
The programme managed to increase access to safe water in both urban and rural areas. |
Осуществление этой программы позволило расширить доступ к безопасной воде для населения как городских, так сельских районов. |
It is proposed to introduce UNEP regional programme frameworks from 2014 - 2015, integrating all the regional and country components of the subprogrammes. |
Начиная с 2014-2015 годов предлагается начать осуществление рамочных региональных программ ЮНЕП, объединяющих все региональные и страновые компоненты подпрограмм. |
The prosecution support cells programme is a new task identified by MONUSCO for transfer to the United Nations country team. |
Осуществление программы работы групп по поддержке судебного преследования представляет собой новую функцию, которую МООНСДРК намерена передать страновой группе Организации Объединенных Наций. |
The Board concurs with the consultant's recommendations and that their timely implementation would enhance the operation of the programme. |
Комиссия поддерживает рекомендации консультанта и считает, что их своевременное осуществление улучшит процесс реализации программы. |