Such mechanisms are essential in particular for the review of three key elements: qualification under the programme, the maintenance of the programme and the supervision of payment procedures. |
Такие механизмы, в частности, важны для обзора трех ключевых элементов: квалификация в соответствии с программой, осуществление программы и контроль за процедурой выплат. |
A staff development training programme for all standard software is in place and is coordinated with the staff training programme. |
Разработана программа подготовки персонала по освоению всех элементов стандартного программного обеспечения, и ее осуществление координируется с программой профессиональной подготовки персонала. |
Areas of focus include simplification of documentation, streamlining of reporting requirements, and the coordination of in-country programming processes such as mid-term reviews, country programme preparation and programme implementation. |
Основные усилия сосредоточены, в частности, на упрощении документации, упорядочении требований к отчетности и координации процессов работы над программами на уровне стран, таких, как среднесрочные обзоры, подготовка страновых программ и осуществление программ. |
The gradual implementation of a comprehensive nationwide monitoring programme should begin with the drawing-up of a programme of required investments and lead to the installation of continuous measuring and sampling devices, especially in urban areas. |
Следует начать постепенное осуществление комплексной национальной программы мониторинга наряду с разработкой программы необходимых капиталовложений и установки устройств непрерывного измерения и отбора проб, особенно в городских районах. |
UNEP is responsible for the efficient implementation of the approved programme, the timely delivery of expected results, and accurate reporting to Governments on programme achievements and the use of resources provided. |
ЮНЕП отвечает за эффективное осуществление утвержденных программ и своевременное получение ожидаемых результатов и точную отчетность перед правительствами о выполнении программ и об использовании предоставленных ресурсов. |
Long-term sustainability will be ensured by transferring programme responsibilities to national Red Cross Societies and gradually integrating the activities of the Chernobyl humanitarian assistance and rehabilitation programme into national health-care systems. |
Долгосрочное и устойчивое действие этих программ будет обеспечено путем передачи ответственности за осуществление программ национальным обществом Красного Креста и постепенной интеграции деятельности чернобыльской программы гуманитарной помощи и реабилитации в национальные системы медицинского обеспечения. |
He was confident that, with appropriate controls and strong internal oversight, the delegation of authority to programme managers would improve not only human resources management, but overall programme delivery as well. |
Выступающий выражает уверенность в том, что при обеспечении надлежащего контроля и строгого внутреннего надзора делегирование полномочий директорам программ позволит улучшить не только управление людскими ресурсами, но также и общее осуществление программ. |
The representative of Egypt thanked the secretariat for the Trade Point programme and noted that the efforts made by the programme were recognized in his country. |
Представитель Египта поблагодарил секретариат за осуществление программы центров по вопросам торговли и отметил, что его страна по достоинству оценивает усилия, предпринимаемые в рамках программы. |
Owing to the complexity and scope of the programme's content, the programme will actively involve the learners by requiring high levels of cognitive processing, beyond recognition and recall. |
В связи со сложностью и объемным содержанием программы ее осуществление будет предусматривать активное участие обучающихся лиц, которые должны будут продемонстрировать высокую степень усвоения материала помимо простого запоминания и воспроизведения. |
He welcomed the introduction of the results-based logical framework to enhance managerial responsibility for programme implementation and hoped that the monitoring of programme implementation by the Office of Internal Oversight Services would be effective. |
Он приветствует применение ориентированной на конкретные результаты логической основы в целях повышения ответственности руководителей за осуществление программ и надеется, что Управление служб внутреннего надзора будет эффективно отслеживать такое осуществление. |
An analysis was undertaken to determine why the crime rates were so high, followed up by targeted measures including home security upgrading, a "cocoon" neighbourhood watch programme and a group work programme for offenders. |
Было проведено аналитическое исследование для определения причин столь высокого уровня преступности, на основании результатов которого были разработаны целевые меры, предусматривавшие модернизацию систем обеспечения безопасности жилья, осуществление программы создания районной сторожевой службы "кокон" и программы групповой работы для правонарушителей. |
As far as education was concerned, several extraneous factors (lack of buildings, distance, availability of teachers) had an impact on programme achievements but were outside the manageable interest of the programme. |
Что касается образования, то в этой области на осуществление программ влияет ряд побочных факторов (нехватка помещений, удаленность школ, наличие преподавателей), которые, однако, выходят за рамки программы. |
Angola has not been able to continue the housing construction programme initiated under the emergency housing programme (1991-1995), and the housing problem continues to grow in seriousness. |
Ангола не смогла продолжить осуществление программы жилищного строительства, начатой в рамках Программы чрезвычайных мер по жилищному обеспечению (1991-1995 годы), и проблема жилья становится все более и более серьезной. |
UNDP intended to continue monitoring the impact of its programme at the grass-roots level and in the townships as well as the HDI-E programme as a whole. |
ПРООН намерена продолжать осуществление контроля за результативностью своих программ на низовом уровне, на уровне поселков, а также в масштабах программы ИРЛР-П в целом. |
Considering the success of the Phase III programme, the evaluation team of the Canadian International Development Agency (CIDA) recommended UNICEF to continue the programme from 1994 to 1996. |
Учитывая успех на третьем этапе Программы, оценочная группа Канадского международного агентства развития (КМАР) рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать ее осуществление в период 1994-1996 годов. |
The basis for the programme is a three-year agreement with France's main family planning body, which has been called in to implement and coordinate the programme. |
В основе этой программы лежит трехлетнее соглашение с Конфедерацией французского движения за планирование размеров семьи, которому было предложено осуществлять и координировать осуществление этой программы. |
It is planned to extend the current country programme by an additional year to harmonize the programme cycle with that of the other members of the United Nations Development Group. |
Осуществление нынешней страновой программы планируется продлить еще на один год, с тем чтобы привести ее в соответствие с программным циклом других членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The Bureau of Equality of the Ministry for Social Affairs coordinated the equal opportunities programme, which sought to implement the ILO programme known as "More and Better Jobs for Women". |
Бюро по вопросам равенства министерства социальных дел координирует программу обеспечения равных возможностей, которая нацелена на практическое осуществление программы МОТ, известной под названием «Рабочие места для женщин: больше и лучше». |
The affiliated associations initiated an emergency programme for Afghan refugees in Pakistan in cooperation with UNHCR, for example, while continuing a joint programme with UNDP providing mobile education and health services. |
Ассоциированные ассоциации выступили инициатором программ оказания чрезвычайной помощи афганским беженцам в Пакистане в сотрудничестве с УВКБ; в частности, они продолжили осуществление совместно с ПРООН программы обеспечения образования с помощью мобильной связи и служб охраны здоровья. |
The transitional Government's comprehensive programme of work for the transitional period was approved by the new Parliament in December, and the implementation of that work programme is well under way. |
Всеобъемлющая программа работы переходного правительства на переходный период была одобрена новым парламентом в декабре, и ее осуществление идет полным ходом. |
The Government was pursuing a comprehensive industrial upgrading programme, involving 2,700 enterprises, and had launched a major five-year modernization programme for Tunisian industry with funding from the European Union. |
В настоящее время осуществ-ляется всеобъемлющая правительственная программа модернизации промышленности, охватывающая 2700 предприятий, и начато осуществление крупной пятилетней программы модернизации национальной промышленности за счет финансовых средств Евро-пейского союза. |
Sierra Leone's integrated programme had been approved by one of the new approval committees established by the Director-General and it was to be hoped that implementation of the programme would smooth the country's transition from a post-conflict phase to a development phase. |
Комплексная программа для Сьерра - Леоне была утверждена одним из новых созданных Генеральным директором комитетов по утверждению проектов, и оратор выражает надежду на то, что осуществление этой программы позволит ее стране плавно перейти от этапа постконфликтного восстановления к этапу развития. |
As a result of the programme's evaluation in 2008 and 2009, a refocused programme on resource efficient and cleaner production was launched. |
По итогам оценки результатов этой программы за 2008 и 2009 годы на ее базе было начато осуществление программы развития ресурсосберегающих и экологически чистых технологий. |
Training and support programme: develop and deliver training and support programme based on needs identified specific to effective participation in the work of POPRC. |
Программа профессиональной подготовки и оказания поддержки: разработка и осуществление программы профессиональной подготовки и оказания поддержки, которая основана на потребностях, выявленных с учетом конкретных положений, касающихся эффективного участия в работе КРСОЗ. |
The amount of regular resources delivered by UNIFEM in 2008 nearly doubled, while it continued tracking results and delegating authority and responsibility for programme delivery to subregional programme offices. |
Объем поступивших по линии ЮНИФЕМ регулярных ресурсов в 2008 году почти удвоился, и Фонд продолжал отслеживать результаты и делегировать полномочия и ответственность за осуществление программ субрегиональным отделениям. |