Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
The necessary human and financial resources must be allocated for the execution of each programme and subprogramme so that the expected accomplishments could be achieved. На осуществление каждой программы и подпрограммы следует выделять необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы достичь ожидаемых результатов.
His Government also welcomed the implementation of a specific programme between India and FIAT, and hoped that similar actions would involve other countries in the future. Его правительство также приветствует осуществление специальной программы Индией и кон-церном Фиат и надеется, что в будущем аналогичные меры будут затрагивать и другие страны.
His country supported the Organization's programme for the industrial development of Russian regions, which it felt would improve the national economic situation. Его страна поддерживает разрабатываемую ЮНИДО программу содействия промышленному развитию рос-сийских регионов, осуществление которой будет спо-собствовать улучшению экономической ситуации в Рос-сии.
One managerial and budgetary priority for UNDOF is to continue the vehicle replacement programme, which is a key element in enabling the Observer Force to perform its mandate. Одной из приоритетных задач СООННР в области управления и использования бюджетных средств остается осуществление их программы замены автотранспортных средств, которая является ключевым элементом в плане их способности выполнять свой мандат как Сил по наблюдению.
Directed the secretariat to launch a publicity programme for the COMESA Treaty in member States and among the cooperating partners; дал указание секретариату организовать осуществление в государствах-членах и среди партнеров по сотрудничеству программы по пропаганде Договора о создании КОМЕСА;
The initiative commenced in 1990-1991 whereby various books were selected for inclusion in the university adoption market programme was continued. Было продолжено осуществление инициативы, реализация которой была начала в 1990-1991 годах, в рамках которой были отобраны различные книги для включения в программу сбыта изданий для использования в университетах.
In June 1992, the Agency decided to phase out by 1994 the two-year pre-service teacher training programme and replace it by vocational training courses. В июне 1992 года Агентство приняло решение свернуть к 1994 году осуществление двухгодичной программы подготовки преподавателей до их найма на работу и заменить ее курсами профессиональной подготовки.
Specific areas for inter-agency cooperation have already been identified, covering management and coordination issues as well as cooperation at the level of programme and support units. В настоящее время уже определены конкретные области для развития межучрежденческого сотрудничества, включая вопросы управления и координации, а также сотрудничество на уровне подразделений, отвечающих за осуществление программ и их оперативно-функциональное обслуживание.
An orderly programme of economic and political reforms would be greatly facilitated if Cuba's current isolation from neighbouring countries came to an end. Осуществление упорядоченной программы реформ в экономическом и политическом секторах облегчилось бы, если бы был положен конец нынешней изоляции Кубы от соседних стран.
Since then other plans have been agreed by the parties but they have not yet resulted in any tangible progress in implementation of the land programme. Впоследствии сторонами были достигнуты договоренности в отношении других планов, однако они пока не повлияли на конкретное осуществление программы передачи земли.
The programme of repatriation to Ethiopia was launched following assessment of the overall security situation in the country and several information campaigns conducted among the refugees. ЗЗ. Осуществление программы репатриации в Эфиопию началось после анализа общего положения и в отношении безопасности в стране, и среди беженцев было проведено несколько информационных кампаний.
For budgeting purposes, it is also assumed that the SIDS/NET programme will start up at the same time and will be implemented synchronously around the world. Для целей финансового планирования было также сделано допущение о том, что осуществление программы СИДСНЕТ начнется и будет осуществляться одновременно во всем мире.
(c) SIDS should begin a programme to increase understanding and awareness of SIDS/NET; с) малым островным развивающимся государствам следует начать осуществление программы, направленной на углубление понимания и повышение осведомленности применительно к СИДСНЕТ;
c/ Implementation of a national youth programme of action (operational, voluntary service). с/ Осуществление национальной программы действий, касающейся молодежи (программа находится на стадии осуществления, используются услуги добровольцев).
The concerned agencies are responsible, individually or jointly, for securing the necessary funds for the implementation of their activities in the regional action programme. Соответствующие учреждения отвечают, индивидуально или совместно, за обеспечение выделения необходимых средств на осуществление их мероприятий в рамках региональной программы действий.
In early 1993, the comprehensive management development programme was launched with the objective of honing the managerial skills of staff at all levels. В начале 1993 года начато осуществление комплексной программы развития системы управления в целях совершенствования профессиональных навыков персонала на всех уровнях.
For this purpose, the Office continued and expanded the IAD training programme so that staff could acquire new skills and update existing skills. Для решения этой задачи Управление продолжило и расширило осуществление программы профессиональной подготовки ОВР, с тем чтобы сотрудники могли приобрести новые навыки и повысить свою квалификацию.
Implementation of the recommendations of that report could release approximately $4.5 million per biennium under the language training programme without affecting the achievement of its mandated objectives. Осуществление содержащихся в этом докладе рекомендаций может высвободить за двухгодичный период примерно 4,5 млн. долл. США по программе языковой подготовки, не затрагивая достижение предусмотренной в ее мандате цели.
A comprehensive programme of management training, aimed at developing the leadership and managerial capacity within the Secretariat, has been launched with a series of management seminars for all director-level staff. С серии семинаров по вопросам управления для всех сотрудников директорского уровня началось осуществление всесторонней программы подготовки управленческих кадров с целью укрепления руководящего и управленческого потенциала Секретариата.
Therefore, the period under consideration was characterized by the consolidation of this integration process, which had a major influence on the implementation of the programme of work. Поэтому рассматриваемый период характеризовался укреплением этого процесса интеграции, что оказало существенное влияние на осуществление программы работы.
43.6 The implementation of the five subprogrammes under programme 11, Overall issues and policies, including coordination, were assigned to the Department. 43.6 На Департамент возложено осуществление пяти подпрограмм в рамках программы 11 "Общие вопросы и политика, включая координацию".
The resources relating to step 3 were not anticipated in the programme budget for 1994-1995, and its implementation will be contingent upon the availability of extrabudgetary resources. Ресурсы, относящиеся к этапу З, не были предусмотрены в бюджете по программам на 1994-1995 годы, в связи с чем его осуществление будет зависеть от наличия внебюджетных ресурсов.
Over the years, the organizational structure of the Secretariat unit responsible for the central programme in public administration has undergone various changes. За истекшие годы организационная структура подразделения Секретариата, отвечающего за осуществление основной программы в области государственного управления, претерпела целый ряд изменений.
In accordance with the mandate drawn up by the Commission in 1990, ECE has launched a major programme of technical assistance to countries in transition. В соответствии с мандатом, выработанным Комиссией в 1990 году, ЕЭК начала осуществление крупной программы оказания технической помощи странам с переходной экономикой.
The Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan is managing a mine-clearance programme involving the training and supervision of some 2,000 mine clearers fielded under the auspices of Afghan non-governmental organizations. Осуществление программы разминирования ведется под руководством Управления по координации гуманитарной помощи Афганистану и предусматривает подготовку и руководство работой около 2000 специалистов по разминированию, работающих под эгидой афганских неправительственных организаций.