Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Programme - Осуществление"

Примеры: Programme - Осуществление
Accordingly, programme delivery under national execution continued to grow, with expenditure of $588 million in 1995, an increase of $41 million or 7 per cent from 1994 levels. В соответствии с этим расходы на осуществление программ по линии национального исполнения продолжали возрастать, составив 588 млн. долл. США в 1995 году, что на 41 млн. долл. США, или 7 процентов, выше уровня 1994 года.
It is the intention of the Secretary-General to continue the training programme in multilateral diplomacy for permanent missions in New York, and to expand it subject to the availability of voluntary contributions for that purpose. Генеральный секретарь намеревается продолжить осуществление программы подготовки кадров по многосторонней дипломатии для постоянных представительств в Нью-Йорке и расширить ее при условии наличия добровольных взносов на эти цели.
The programme for acquisition of generators was completed during the previous mandate period, so no provision is made for acquisition of generators during the current mandate period. Осуществление программы приобретения генераторов было завершено в течение предыдущего мандатного периода, поэтому ассигнования на приобретение генераторов в течение нынешнего мандатного периода не выделяются.
In the Lao People's Democratic Republic, the comprehensive drug control programme (equivalent to a master plan) for the period 1994-2000, developed with UNDCP assistance and including 16 projects, was largely completed in 1999. В 1999 году в Лаосской Народно-Демократической Республике было в основном завершено осуществление комплексной программы по контролю над наркотиками (равноценной генеральному плану) на период 1994-2000 годов, разработанной с помощью ЮНДКП и включающей 16 проектов.
In the context of the Global Environment Facility, UNDP has initiated a programme for integrated risk management and climate change adaptation for a growing portfolio of projects. По линии Глобального экологического фонда ПРООН начала осуществление программы комплексных мер по регулированию рисков и адаптации к климатическим изменениям, в рамках которой разрабатывается все больше и больше проектов.
The Committee then requested that the programme be implemented according to the views and needs expressed by the Committee and within the limits of the existing budgetary and personnel resources. Затем Комитет предложил обеспечить осуществление программы с учетом мнений Комитета и определенных им потребностей и в пределах имеющихся бюджетных и кадровых ресурсов.
Lastly, the national clean coal programme, launched a few years ago, will undoubtedly improve the image of coal and its competitiveness in the market. Наконец, национальная программа внедрения чистых угольных технологий, осуществление которой началось несколько лет назад, безусловно, позволит повысить значимость угля и его конкурентоспособность на рынке.
The Secretariat has received applications for over 90 per cent of the required food basket items set out in the distribution plan and the contracting bottlenecks that held up the targeted nutrition programme have now been overcome. Секретариат получил заявки более чем на 90 процентов товаров, составляющих требуемую продовольственную корзину, согласно плану распределения, и сейчас удалось преодолеть узкие места в процессе заключения контрактов, которые задерживали осуществление целенаправленной программы питания.
Comuna Segura was launched as a pilot programme in 2000 by the Ministry of the Interior of Chile and will be established in 70 communities nationwide by 2005. Осуществление Comuna Segura как экспериментальной программы началось в 2000 году силами министерства внутренних дел Чили, а к 2005 году по всей стране такие программы будут созданы в 70 общинах.
Following UNCTAD XI, the secretariat reviewed its work programme for 2004 and, to the extent possible within existing resources for 2004, commenced implementation of the São Paulo Consensus. После ЮНКТАД ХI секретариат изучил свою программу работы на 2004 год и по мере возможности в пределах ресурсов на 2004 год и начал осуществление Сан-Паульского консенсуса.
As a complement to these efforts, UNMIK has, with the support of the Governments of France and Japan, launched a small-scale winterization programme aimed at repairing some 3,000 houses through the provision of building materials and/or cash to house owners selected by municipal housing commissions. Помимо этих усилий МООНВАК при поддержке правительств Франции и Японии начала осуществление мелкомасштабной программы подготовки к зиме, предусматривающей ремонт порядка 3000 домов благодаря предоставлению строительных материалов и/или денежных субсидий владельцам домов, отобранных муниципальными жилищными комиссиями.
A malaria eradication programme had been stopped by the Government despite the fact that malaria was still one of the biggest health problems in the Hill Tracts and other mountainous regions. Несмотря на то, что малярия все еще представляет одну из основных проблем для здоровья населения в холмистых и горных районах, правительство прекратило осуществление программы борьбы с малярийными заболеваниями в стране.
A programme on the promotion of women in private sector activities through employers' organizations has been implemented in six countries, including Bangladesh, Jamaica, Mauritania and the Philippines. В шести странах, в том числе в Бангладеш, на Ямайке, в Мавритании и на Филиппинах, велось осуществление программы по поощрению участия женщин в деятельности частного сектора через организации работодателей.
(b) As the Secretariat has to account for the use made of programme resources allocated for the implementation of integrated programmes, the governing bodies will constitute a forum for reporting and for feedback of lessons learned. Ь) учитывая обязанность Секретариата отчи-тываться об использовании программных ресурсов, выделенных на осуществление комплексных программ, руководящие органы будут выполнять функцию форума для представления отчетности и информации о накоп-ленном опыте.
The Executive Director appeals to Member States to increase the share of general-purpose contributions in order to provide greater flexibility, increase efficiency, respond quickly to new situations and make programme development and delivery more predictable. Директор-исполнитель призывает государства-члены увеличить долю взносов общего назначения, с тем чтобы обеспечить большую гибкость, повысить эффективность, оперативно реагировать на новые ситуации и поставить разработку и осуществление программ на более предсказуемую основу.
The reform programme could not spare Poland from a severe recession in the early 1990s, with sharp declines in industrial production and increases in unemployment rates. Осуществление программы реформ не могло не вызвать сильнейшего экономического спада в начале 90-х годов, сопровождавшегося резким снижением промышленного производства и ростом безработицы.
The different programmes, especially the new ones will be implemented through the preparation of detailed project documents in each programme area and soliciting funds from government, the private sector and external partners for their implementation. Различные программы, особенно новые, будут реализованы благодаря подготовке подробных проектных документов в каждой программной области; средства на их осуществление будут запрашиваться у правительства, частного сектора и внешних партнеров.
This number has decreased to three for the biennium 2000-2001, given that the new EI programme will subsume the responsibilities and resources of the former cooperative implementation subprogramme. Для двухгодичного периода 2000-2001 годов это число уменьшается до трех ввиду того, что функции и ресурсы бывшей подпрограммы "Совместное осуществление" будут переданы новой программе ЛНП.
It is unrealistic to ask countries like Rwanda, Somalia or Sierra Leone to embrace an "orthodox" adjustment programme to rebuild their devastated economies when healing the deep scars of war and genocide alone is such a daunting task. Нереалистично предлагать таким странам, как Руанда, Сомали или Сьерра-Леоне, начать осуществление "ортодоксальной" программы перестройки для восстановления своей разрушенной экономики, когда колоссальные усилия потребуются хотя бы для того, чтобы залечить глубокие раны, нанесенные войной и геноцидом.
ECA, which is responsible for the implementation of the programme, will seek to achieve this objective mainly through advocacy for policy measures and actions for adoption by African countries as well as the international community. ЭКА, которая отвечает за осуществление этой программы, будет добиваться достижения данной цели главным образом на основе пропаганды стратегических мер и действий, предназначаемых для принятия африканскими странами, а также международным сообществом.
During the past year, in response to the call by the General Assembly, the Committee has embarked on a programme of activities aimed at creating awareness of and promoting support for the Bethlehem 2000 Project. В течение минувшего года в ответ на призыв Генеральной Ассамблеи Комитет начал осуществление программы мероприятий, направленных на распространение информации о проекте "Вифлеем 2000" и мобилизацию поддержки этой инициативы.
In addition to the overall programme office and a legal and finance department, relevant departments of the Centre are responsible for maintaining the mine information database, level 2 surveys, projects and planning, and quality assurance issues. Помимо управления, несущего ответственность за осуществление общей программы, и финансово-правового департамента в составе Центра существует еще ряд соответствующих департаментов, отвечающих за развитие базы данных о минах, проведение обследований степени 2, разработку проектов и планирование и вопросы контроля качества.
Kosovo was also unique with regard to the very early role that the United Nations Office for Project Services played in implementing the emergency programme there. Ситуация в Косово была уникальной и в том плане, что Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов с самого начала было вовлечено в осуществление чрезвычайной программы в Косово.
The proposed programme of work for the period 2000-2001 aimed to give effect to the reforms instituted by the Executive Director and included among its areas of focus support for Africa and the addressing of regional concerns. Предлагаемая программа работы на период 2000-2001 годов нацелена на осуществление разработанных Директором-исполнителем реформ и предусматривает среди своих областей концентрации усилий оказание поддержки африканским странам и решение региональных проблем.
The programme includes the collection and analysis of data, the implementation of demonstration projects in interested countries and, in its final stage, the formulation of a global strategy against trafficking in human beings. Эта программа предусматривает сбор и анализ данных, осуществление демонстрационных проектов в заинтересованных странах и на заключительном этапе разработку глобальной стратегии борьбы с торговлей людьми.