| Their progress in achieving intended results and their contribution to the intercountry programme outputs will be assessed annually. | Будет проводиться ежегодная оценка их прогресса в деле получения предполагаемых результатов и их вклада в осуществление межстрановых программ. |
| Implementation of the State programme to develop small and medium-sized businesses is planned for the period 2002-2005. | Осуществление Государственной программы развития малого и среднего предпринимательства планируется в 2002-2005 годах. |
| Future implementation involves a range of issues including the need to ensure an up to date policy infrastructure and adequate programme delivery within available resources. | Предстоит решить целый ряд вопросов, включая необходимость создания современной инфраструктуры политики и адекватное осуществление программ в пределах имеющихся ресурсов. |
| On the draft Sierra Leone CPD, the representative of the country stressed the national ownership of the new programme. | Что касается проекта ДСП для Сьерра-Леоне, то представитель страны подчеркнул национальную ответственность за осуществление новой программы. |
| School lunch programme with locally produced food | осуществление программы, предусматривающей использование местных продовольственных товаров для приготовления школьных обедов |
| In 1994, the General Assembly requested the Division to implement an integrated programme on ocean affairs and the law of the sea. | В 1994 году Генеральная Ассамблея поручила Отделу осуществление комплексной программы по вопросам океана и морскому праву. |
| ICCLR's criminal justice cooperation programme provided support for the law reform and training activities. | Программа сотрудничества в области уголовного правосудия МЦРУП предусматривала оказание содействия правовой реформе и осуществление мероприятий по подготовке кадров. |
| UNFPA provides funds directly to governmental and non-governmental organizations for the implementation of projects that are in line with the programme objectives of UNFPA. | ЮНФПА предоставляет средства непосредственно правительствам и неправительственным организациям на осуществление проектов в соответствии с программными целями Фонда. |
| The total budget allocated to the programme was £38 billion. | Общий объем средств, выделенных на осуществление данной программы, составил 38 млрд. фунтов стерлингов. |
| The monitoring programme also provides information for hazard and risk assessment for use by the authorities in decision-making and development planning. | Кроме того, осуществление программы контроля позволяет получить информацию в целях оценки опасностей и риска, которую власти используют при принятии решений и планировании деятельности в целях развития. |
| The programme continued in 2001 and 2002; | Осуществление этой программы было продолжено в 2001 и 2002 годах; |
| The relative share of programme funds disbursed through implementing partners has remained stable. | Относительная доля предназначенных на осуществление программ средств, которые были израсходованы через партнеров-исполнителей, оставалась стабильной. |
| A joint programme led by KTL has been started in 2004 with the aim reducing socio-economic health disparities. | В 2004 году под руководством KTL было начато осуществление совместной программы, направленной на сокращение социально-экономических различий в сфере здравоохранения. |
| Management is responsible for implementing the law reform and development programme of the Commission. | К управлению относится осуществление правовой реформы и разработка программы Комиссии. |
| The direct responsibility of individual programme managers to implement their programmes was stressed. | Подчеркивалась прямая ответственность руководителей конкретных программ за их осуществление. |
| The Publications Board continues to monitor the 2000-2001 consolidated publications programme of the United Nations. | Издательский совет в 2000 - 2001 годах продолжает контролировать осуществление сводной программы публикаций Организации Объединенных Наций. |
| A history of annual programme expenditure is given by each sector in table 2 below. | В таблице 2 ниже указаны ежегодные расходы на осуществление программ в каждом секторе. |
| In 1997, a programme was started to construct permanent houses for refugees opting to remain as citizens in the Federal Republic of Yugoslavia. | В 1997 году началось осуществление программы строительства постоянного жилья для беженцев, решивших остаться в Союзной Республике Югославии. |
| The Committee notes with concern that insufficient resources have been allocated to ensure the sustainability of the school nutrition programme. | Комитет с беспокойством отмечает, что недостаточные средства выделяются на устойчивое осуществление программы школьного питания. |
| It was determined in 1999 that the exhumations programme in Bosnia would continue until the end of 2001. | В 1999 году было принято решение о том, что осуществление программы эксгумации в Боснии будет продолжаться до конца 2001 года. |
| This programme should lead, beginning in 2000, to the renewal and improvement of rural household food production. | Ее осуществление должно содействовать оживлению и модернизации начиная с 2000 года производства продовольствия на уровне крестьянских хозяйств. |
| It is expected that the outreach programme will be continued in 2001 by voluntary contributions. | Предполагается, что осуществление этой программы будет продолжаться в 2001 году за счет добровольных взносов. |
| FAO's potato seed multiplication programme continued for the third year, in collaboration with the Ministry of Agriculture. | Третий год ФАО в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства продолжает осуществление программы производства семян картофеля. |
| In March 1999, a national programme against domestic violence was launched for a period of two years. | В марте 1999 года началось осуществление рассчитанной на два года национальной программы борьбы с насилием в семье. |
| Although the current PAIGH training course coordinator, Mr. Roger Payne, had retired, the PAIGH programme would continue. | И хотя нынешний координатор учебных курсов ПАИГИ г-н Роджер Пейн вышел на пенсию, осуществление программы Института будет продолжено. |